Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
The Council could also make better use of Article 36 of the Charter by referring parties to a conflict to the Court. Совет также мог бы более эффективно использовать статью 36 Устава и направлять в Суд участвующие в конфликте стороны.
Preparedness efforts also aim at ensuring that those having to respond know how to use the necessary resources. Усилия, направленные на обеспечение готовности, также преследуют цель обеспечения того, чтобы все те, кто должны отреагировать, знали, как использовать соответствующие ресурсы.
Regional cooperation is said to be important as it allows for the efficient use of resources and reduces duplicative efforts. Указывалось, что региональное сотрудничество является важным, поскольку оно позволяет эффективно использовать ресурсы и сокращает степень дублирования усилий.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the instruction had been to use the term "issuers of documents" or some similar term. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что согласно поручениям следует использовать слова "издатели документов" или другой аналогичный термин.
The registrant was then required to use that character set. Соответственно, лицо, осуществляющее регистрацию, должно использовать данный набор знаков.
Some did not allow the use of future property or fixtures as security for credit. В некоторых государствах использовать будущее недвижимое или движимое имущество в качестве обеспечения кредита не разрешается.
During two consecutive fiscal years, Botswana had been forced to use some 10 per cent of its budget for deficit reduction. На протяжении двух финансовых лет подряд Ботсване пришлось использовать приблизительно 10 процентов своего бюджета для сокращения дефицита.
The international community must make every effort to use scientific and technological innovation as a means of economic and social development. Международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы использовать научно-технические инновации как средство экономического и социального развития.
Social protection systems should be modernized to make the best use of resources, as well as increase effectiveness and sustainability. Системы социальной защиты должны быть модернизированы, с тем чтобы наилучшим образом использовать ресурсы, а также повышать эффективность и устойчивость.
A company that created solar panels, for example, might use environmentally damaging chemicals in the process. Компания, производящая, например, солнечные батареи, может использовать в процессе производства экологически вредные химические вещества.
Her delegation preferred to make better use of existing mechanisms rather than create a new one. Ее делегация предпочла бы более эффективно использовать существующие механизмы, а не создавать новые.
All States were therefore requested to use the proper name of that country. В этой связи всем государствам предлагается использовать надлежащее название этой страны.
The international community should consolidate its response to those who sought to use religion to fuel extremism. Международное сообщество должно упрочить свою реакцию на действия тех, кто стремится использовать религию в целях разжигания экстремизма.
The Department of Economic and Social Affairs should use the existing mechanisms to ensure that objectives not achieved in the Second Decade were met within a reasonable time. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует использовать существующие механизмы для обеспечения того, чтобы цели, не достигнутые в ходе второго Десятилетия, были достигнуты в течение разумного периода времени.
In most Member States the legal system allowed for the use of special investigative techniques. В большинстве государств-членов действующая правовая система позволяет использовать специальные следственные методы.
With respect to United Nations organizations and bodies, the use of two instruments for collecting information and monitoring progress is also proposed. Что касается организаций и органов Организации Объединенных Наций, то предлагается использовать два инструмента для сбора информации и отслеживания прогресса.
He said UNICEF would use the resources in the most efficient and cost-effective way possible - with a singular focus on results. Он заявил, что ЮНИСЕФ будет использовать ресурсы самым экономным и рациональным образом, делая упор прежде всего на результатах.
UNICEF needed to use evidence to build partnerships and influence decision-making on legislation and resource allocation. ЮНИСЕФ нужно использовать фактические данные для наращивания партнерских связей и оказания воздействия на процесс принятия решений по вопросам нормотворческой деятельности и распределения ресурсов.
UNICEF should be wary of institutions which wish to use the relationship with UNICEF to improve their image. ЮНИСЕФ следует осмотрительно относиться к учреждениям, стремящимся использовать свои отношения с ЮНИСЕФ ради улучшения собственного образа.
A third speaker agreed with the decision to use conservative forecasts in connection with the slow-down in growth of the world economy. Третий выступавший согласился с решением использовать консервативные оценки замедления темпов роста мировой экономики.
They recommended further use of disaggregated data in programme development to maintain a focus on the rights of girls and gender equality. Они рекомендовали продолжать использовать дезагрегированные данные при разработке программ, чтобы сохранять фокус на правах девочек и гендерном равенстве.
Governments should use fiscal policy to contribute to the development of productive capacity for economic growth and job creation. Правительствам следует использовать налогово-бюджетную политику для содействия развитию производственного потенциала в интересах экономического роста и создания рабочих мест.
Countries should use monetary policy to enhance financial sector stability and promote employment intensive productive sectors, including small and medium-sized enterprises and agriculture. Странам следует использовать кредитно-денежную политику для повышения стабильности финансового сектора и поддерживать трудоемкие производственные сектора, включая малые и средние предприятия и сельское хозяйство.
It also means making greater use of tools which can help at the decentralized and community levels, such as geo-coding and mobile telephony. Это означает также необходимость шире использовать инструменты, которые могли бы служить подспорьем на децентрализованном и общинном уровнях, например коды географических районов и мобильную телефонную связь.
Participants shared views on how to use aid as a tool to channel foreign direct investment towards the achievement of national development objectives. Участники обменялись мнениями о том, как использовать внешнюю помощь для того, чтобы направить прямые иностранные инвестиции на решение национальных задач в области развития.