Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
The Advisory Committee encourages MINUSTAH to increase the use of the Field Central Review Board roster to fill its vacant posts. Консультативный комитет рекомендует МООНСГ более широко использовать реестр Центрального контрольного совета для полевых миссий в целях заполнения вакантных должностей.
The Advisory Committee urges UNAMID to use all available means to shorten procurement timelines. Консультативный комитет настоятельно призывает ЮНАМИД использовать все имеющиеся средства для сокращения сроков осуществления закупок.
The Border Monitor will also be expected to produce a realistic needs assessment that the Government can use to solicit donor support. Кроме того, ожидается, что Группа пограничного контроля будет проводить реалистичную оценку потребностей, которую правительство может использовать для обращения к донорам с просьбой об оказании поддержки.
Nevertheless, United Nations system agencies and partners were obliged to use armed escorts for their movements in eastern and southern Chad. Тем не менее при перемещении по восточной и южной частям Чада учреждения и партнеры системы Организации Объединенных Наций были обязаны использовать вооруженное сопровождение.
While the Government has made progress in preventing child recruitment and other grave violations, anti-Government elements continue to use children. Хотя правительство добилось определенного прогресса в предупреждении вербовки детей и других серьезных нарушений, антиправительственные элементы продолжают использовать детей.
To use the previous concluding observations as a basis for their next report and to report on their implementation. 4.2.7. Использовать предыдущие заключительные замечания в качестве основы для своего следующего доклада, а также докладывать о результатах их осуществления.
The world must stand together to decry those who would use religion to advance a rigid and extremist political agenda. Мир должен сплотиться и дать отпор тем, кто стремится использовать религию для продвижения своей жесткой экстремисткой политической повестки дня.
We must use religion as a bridge, bringing nations together, not as a wall keeping them apart. Мы должны использовать религию в качестве моста, который сближает народы, а не разделяет их как стена.
The pursuit of the peaceful use of atomic energy should strictly take into account the need to protect human and environmental health. Стремясь использовать атомную энергию в мирных целях, мы должны строго учитывать необходимость защиты здоровья людей и окружающей среды.
We must use the mechanisms we have and our experience to make the ideal a reality. Мы должны использовать имеющиеся у нас механизмы и опыт для того, чтобы превратить эту мечту в реальность.
We encourage delegations to make use of those opportunities, to increase such interaction. Мы призываем делегации использовать эти возможности для укрепления такого взаимодействия.
The overwhelming support for the initiative makes it compelling to use it as the basis for further discussion in the ongoing intergovernmental negotiations. Поддержка этой инициативы подавляющим большинством является веским доводом в пользу того, чтобы использовать ее в качестве основы для дальнейшего обсуждения на продолжающихся межправительственных переговорах.
We deplore attempts to use the General Assembly to harass any country that dares to disagree with imperialist Powers. Мы считаем предосудительными попытки использовать Генеральную Ассамблею для травли любой страны, которая смеет не соглашаться с империалистическими державами.
We must avoid the blame game and use the Tripartite Commission and other bilateral forums for meaningful exchanges. Мы должны избегать взаимных обвинений и использовать Трехстороннюю комиссию и другие двусторонние форумы для конструктивного диалога.
It was felt that this would be the most efficient way of making use of the work already done. Было высказано мнение, что это было бы наиболее эффективным способом использовать уже проделанную работу.
Consequently, the Committee considered that it was still not feasible to use GNDI for the scale of assessments. Поэтому Комитет пришел к заключению о том, что использовать ВНРД для целей построения шкалы взносов на практике по-прежнему невозможно.
They are also sometimes forced to use methods of contraception that are inadequate and harmful. Их также иногда заставляют использовать неприемлемые и вредные для здоровья противозачаточные методы.
The Aarhus Parties needed to be vocal on those points and not use public participation as a negotiating token. Стороны Орхусской конвенции должны занять активную позицию в этом вопросе и не использовать участие общественности в качестве аргумента в переговорах.
The Working Group welcomed the new system and invited all Parties and other stakeholders to actively use it. Рабочая группа приветствовала создание этой новой системы и предложила всем Сторонам и другим заинтересованным субъектам активно использовать ее.
The CROs are also an example of good regulatory practice, suitable for wider use. ОЦР являются также примером положительной практики в области регулирования, которую можно более широко использовать.
In the current economic climate, optimal use of resources was essential. В нынешней экономической обстановке чрезвычайно важно оптимально использовать имеющиеся ресурсы.
This will enable, for instance, the use of electric motorcycles for the test. Это позволит, в частности, использовать в ходе данного экзамена электромотоциклы.
Providers of a navigation system must use extensive simulator-based tests to ensure stability of their system. Поставщики навигационной системы должны использовать широкие имитационные испытания для обеспечения стабильности своей системы.
Competent Authorities can use equivalent procedures. Компетентные органы могут использовать аналогичные процедуры.
It is therefore inconsistent to use the word "message" in other parts. Поэтому было бы неправильно использовать слово "сообщение" в других частях текста.