Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
States can use such technologies to detect the use of specific words and phrases, in order to censor or regulate their use, or identify the individuals using them. Государства могут использовать такие технологии для выявления использования отдельных слов и предложений в целях их цензурирования или регулирования их применения или для выявления лиц, которые их используют.
Self built versions could still use the FFmpeg library and there was discussion about adding GStreamer support as an alternative to using Microsoft's binary codecs for those who wish to use GStreamer instead and also for use when used outside of a browser. Самодельные версии всё ещё могут использовать библиотеку FFmpeg, и ведётся обсуждение по поводу добавления поддержки GStreamer в качестве альтернативы использованию двоичных кодеков «Microsoft» для тех, кто желает использовать GStreamer вместо них, а также для использования вне браузера.
The draft law does not expressly prohibit use of minority languages at private institutions, but it is argued that the Government could use its regulatory powers under the law to deny official registration to private institutions which use minority languages. В проекте закона не содержится прямого запрета на использование языков меньшинств в частных учебных заведениях, однако отмечается, что правительство может использовать свои распорядительные полномочия согласно этому закону и отказать в официальной регистрации частным учебным заведениям, использующим языки меньшинств.
A flexible use of resources, including increased exchange of staff among the various duty stations, as well as the use of information technology, will allow for better planning of the calendar and optimum use of the resources available to service meetings. Гибкое использование ресурсов, в том числе расширение масштабов обмена персоналом между различными местами службы, а также применение информационной технологии позволят лучше планировать заседания и оптимально использовать имеющиеся для их обслуживания ресурсы.
As the only country to have suffered the consequences of the use of nuclear weapons and that has long been committed to the peaceful use of nuclear energy, Japan is determined to use its wealth of experience for the greater benefit of humankind. Как единственная страна, пострадавшая от последствий применения ядерного оружия, и как страна, в течение долгого времени приверженная мирному использованию ядерной энергии, Япония преисполнена решимости использовать свой богатый опыт на благо всего человечества.
Parties that use DDT should use the format for reporting set out in paragraph 4 of part II of Annex B of the Convention and make use of the electronic format developed for this purpose, which is available in the six official United Nations languages. Сторонам, применяющим ДДТ, следует использовать форму для представления инфрмации, предусмотренную в пункте 4 части II приложения В к Конвенции, и пользоваться разработанной для этой цели электронной формой, которая имеется на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Note: Many service providers will allow you to use Opera Mini through a WAP access point, but your service provider may require you to use an Internet access point to use Opera Mini. Внимание! Многие поставщики услуг позволяют Орёга Mini подключаться к Интернету через WAP, но ваш поставщик услуг может потребовать установить точку доступа Интернета, чтобы использовать Opera Mini.
Either use only one framebuffer device or specify which to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a video line such as: video=radeonfb. Так или иначе, используйте только одно устройство кадрового буфера или укажите, какой драйвер следует использовать ядру при загрузке системы, например video=radeonfb.
The report also proposes the cost-effective use of outsourcing via personnel contractors for technical functions, exploring the use of executive search agencies and the use of universities and institutions for pre-screening of candidates. В докладе также предлагается эффективно использовать привлечение персонала со стороны через подрядчиков по кадровым вопросам для выполнения технических функций, изучить возможности подбора руководящих кадров через агентства и использования университетов и высших учебных заведений для предварительного отбора кандидатов.
Commercial partners engaged in contractual relations based on the use of a combination of electronic commerce technologies including EDI are recommended to use the E-Agreement and, to the extent necessary, replace the use of an EDI Interchange Agreement by the E-Agreement. Коммерческим партнерам, поддерживающим договорные отношения на основе использования определенного комплекса технологий электронной торговли, включая ЭОД, рекомендуется использовать э-соглашение и, по мере необходимости, заменить соглашение об обмене для ЭОД э-соглашением.
Council members having agreed to reduce the use of speakers' lists and to make better use of the "Other matters" item to discuss issues of concern. Члены Совета договорились в меньшей степени использовать списки ораторов и эффективнее использовать пункт «Прочие вопросы» для обсуждения вопросов, вызывающих озабоченность.
Since article 2 (a) was currently a generic reference to certificates, and since new technologies were already in use which did not use asymmetric cryptology to support certificates, it was very important to use the word "or". По-скольку в статье 2(а) содержится общая ссылка на сертификаты и поскольку для обоснования сертификатов уже применяются новые технологии, разработанные не по принципу ассиметричной криптологии, необходимо использовать союз "или".
Raise awareness of consequences of drug use within Afghanistan: It is important to publicize the effect of increasing drug use on Afghans and use this understanding to build a public movement against drugs within the country. Распространение информации о последствиях злоупотребления наркотиками в самом Афганистане: Важно обеспечить более широкое освещение последствий наркомании для афганцев и использовать осознание этой проблемы для организации общественного движения, направленного на борьбу с наркотиками в этой стране.
With the continuously expanding use of information and communications technology, including mobile telephony, text messaging, instant messaging and the Internet, some barriers preventing children from making use of existing helplines are being overcome. В условиях постоянного расширения использования информационных и коммуникационных технологий, включая мобильную телефонную связь, передачу текстовых сообщений, мгновенный обмен сообщениями и Интернет, некоторые из факторов, препятствующих детям использовать существующие телефоны доверия, удается преодолевать.
Armed opposition elements launched offensives in Aleppo and Damascus, while government forces maintained their use of heavy weapons in and around population centres and significantly increased the use of fixed- and rotary-wing aircraft in their operations. Вооруженные группы оппозиции предприняли наступательные действия в Алеппо и Дамаске, в то время как правительственные войска продолжали использовать в населенных пунктах и вблизи них тяжелые вооружения и значительно расширили применение в своих операциях самолетов и вертолетов.
It may also be argued that the express authorization to use rectangular panels containing a sign in cases where an inscription is deemed necessary, in itself implies that their use for other purposes is not allowed. Можно также отметить, что прямое разрешение использовать прямоугольные таблички с нанесенным на них знаком в тех случаях, когда считается, что необходима надпись, уже само по себе подразумевает, что их использование для других целей не допускается.
In sum, the number of States with the capacity to use drones is likely to increase significantly in the near future, underscoring the need for greater consensus on the terms of their use. В общем и целом, число государств, имеющих возможность использовать беспилотные летательные аппараты, вполне вероятно в ближайшем будущем существенно возрастет, что свидетельствует о необходимости обеспечения более широкого консенсуса в отношении условий их использования.
Accordingly, the aforementioned deeds are subject to the Community Rights Law, and therefore a private use permit is an inappropriate instrument to use in these cases. Таким образом, вышеупомянутые документы регулируются Законом об общинных правах, и поэтому разрешение на частную эксплуатацию не принадлежит к числу инструментов, которые следует использовать в таких случаях.
We call on the Council to use all means at its disposal to strengthen the fight against impunity for those violations by making better use of targeted measures, including sanctions and referrals to the ICC. Мы призываем Совет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для того, чтобы усилить борьбу с безнаказанностью за эти нарушения путем более эффективного использования целевых мер, включая санкции и передачу дел на рассмотрение МУС.
In December 2012, the police forensic science laboratory began to use ballistic examination equipment and initiated training on the use of the equipment, which will help to assemble credible evidence in criminal cases in which firearms are involved. В декабре 2012 года криминалистическая лаборатория полиции начала использовать оборудование для баллистических исследований и проводить обучение использованию этого оборудования, с помощью которого можно будет собирать достоверные доказательства по уголовным делам, в которых применялось огнестрельное оружие.
For substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases, add the following condition for use in column (5): - use only Immerse in cool water. Для веществ и смесей, которые при контакте с водой выделяют воспламеняющиеся газы, в колонке (5) добавить следующее условие использования: - использовать только погрузить в холодную воду .
In that connection, the Fund would be monitoring the pace of adoption of those new provisions and would use various forums, such as the meeting held regularly with public debt managers from around the world, to promote their use. В связи с этим Фонд намерен внимательно следить за темпами принятия новых положений и использовать различные площадки, включая систематические встречи лиц, ответственных за управление государственным долгом, из разных стран мира, для содействия их использованию.
As explained in that document, humanitarian convoys will not, as a general rule, use armed escorts unless exceptional circumstances are present which make the use of armed escorts necessary. В этом документе разъясняется, что, как общее правило, автоколонны с гуманитарными грузами не будут использовать вооруженное сопровождение, если использование вооруженного сопровождения не является необходимым в связи с наличием исключительных обстоятельств.
In order for the assessment to be carried out in a cost-efficient manner, the panel will make the greatest possible use of technology in its work, including by working remotely and through the use of videoconferencing and teleconferencing to minimize travel-related costs. Для оценки, проводимой экономичным образом, группа будет в максимально возможной степени использовать технологию в своей работе, включая дистанционную работу и использование средств видео- и телеконференционной связи для сведения к минимуму расходов на поездки.
Schools can also make use of the existing funding flexibility under the NSS to arrange various groupings of students for different learning activities, making the best use of the school accommodation (including laboratories and special rooms) to maximise the learning outcome. В соответствии с НСШ школы также могут использовать гибкость имеющегося финансирования для формирования различных групп учащихся по различным направлениям специализации, максимально используя школьные помещения (в том числе лаборатории и специальные классы), чтобы добиться максимального учебного результата.