Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. Инспекторы полагают, что с течением времени организации перейдут на безбумажный документооборот и будут более действенным образом использовать статистические показатели, имеющиеся в их распоряжении для определения результативности и оценки использования ресурсов.
However, they refer to the innovative approach recently adopted by UNOPS to the use of FFMs, whereby staff members may offer to use their "personal miles" accumulated on airline FFM programmes towards the purchase of a ticket for official duty travel. Однако они отмечают новаторский подход, недавно принятый ЮНОПС в отношении использования бонусных миль, в соответствии с которым сотрудники могут использовать свои "личные мили", накопленные по бонусным программам авиакомпаний, для покупки билета для официальной поездки.
For some, only the users themselves were authorized to drive their work materials to the place of use and to use them directly on site. С точки зрения одних делегатов, только самому пользователю разрешается доставлять свое средство труда до места использования и использовать его непосредственно на месте.
The use of one standardized reference fuel has always been considered as an ideal condition for ensuring the reproducibility of regulatory emission testing, and Contracting Parties are encouraged to use such fuel in their compliance testing. Использование одного унифицированного эталонного топлива всегда считалось одним из идеальных условий для обеспечения воспроизводимости результатов предписанного правилами испытания на выбросы, и Договаривающимся сторонам настоятельно рекомендуется использовать такое топливо при проведении испытаний на соответствие установленным требованиям.
Nine Parties have notified the Secretariat of the use of DDT with another six reserving the right to use DDT in the future. Девять Сторон уведомили секретариат об использовании ими ДДТ, а еще шесть сохраняют за собой право использовать его в будущем.
Consideration should be given for the creation of an independent network of the Parties that use or intend to use DDT for disease vector control to share information on lessons learnt in the development and deployment of alternatives to DDT. Следует рассмотреть возможность создания независимой сети, в рамках которой Стороны, использующие или намеревающиеся использовать ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, могли бы делиться информацией об уроках, извлеченных из опыта разработки и внедрения альтернатив ДДТ.
The census maps which it will use in planning and directing its operations are being prepared with the extensive use of satellite images and will therefore constitute a rich resource in the creation of national spatial data infrastructure. Карты переписи, которые он будет использовать для планирования и управления ее мероприятиями, готовятся с широким применением спутниковых изображений, и в связи с этим будут служить полезным ресурсом для создания национальной инфраструктуры пространственных данных.
A developing country Party stated that it will use domestic resources and funding through the Green Climate Fund, complemented by the use of the market mechanisms, in a balanced manner, to implement its NAMAs. Еще одна Сторона, являющаяся развивающейся страной, подчеркнула, что для целей реализации своих НАМА она планирует сбалансированным образом использовать внутренние ресурсы, а также финансирование по линии Зеленого климатического фонда, дополняемое использованием рыночных механизмов.
As a consequence, the Authority decided that the time has come to enforce its decision of 24 December 2010 to use all necessary measures, including the use of legitimate force, to ensure the transfer of power. В связи с этим Руководящий орган постановил, что пришло время добиться выполнения своего решения от 24 декабря 2010 года и использовать все необходимые меры, включая законное применение силы, для обеспечения передачи власти.
The FCN encouraged the wide use of the IYF logo at various events and websites, and called on the Committee to make the best use of media, including social networks, to seek commercial sponsorship and partnership. СКЛС рекомендовала широко использовать эмблему Международного года лесов на различных мероприятиях и веб-сайтах и призвала Комитет в максимально возможной степени задействовать средства массовой информации, включая социальные сети, в целях коммерческого спонсорства и налаживания партнерства.
A trader may wish to seek reassurance in the legal framework that has developed around the use of the bill of lading and, consequently, elect to use it to cover the transport element of the international trade transaction. Торговец может посчитать обнадеживающей нормативно-правовую основу, сложившуюся в связи с пользованием коносамента, и соответственно, решить именно его использовать для покрытия транспортной составляющей международной торговой сделки.
This was on the understanding that following a failure of an open tendering procedure, the procuring entity would be able to use any procurement method provided that the conditions for its use were met. Это может быть сделано при том понимании, что после безрезультативного проведения открытых торгов закупающая организация будет иметь возможность использовать любой метод закупок при соблюдении условий его использования.
To decide which measures to use and the extent to which to use them, authorities can assess the savings that could be made by targeting their resources in different ways. Для определения того, какие меры необходимо использовать и в какой степени, органы власти могут провести оценку потенциальной экономии средств, обеспечиваемой при различных вариантах целевого использования своих ресурсов.
(a) Stakeholders for whose use a mechanism is intended must trust it if they are to choose to use it. а) заинтересованные стороны, для которых предназначен механизм, должны доверять ему, если они решили его использовать.
The projected lower requirement is attributable to the planned use of cleaning services on an as-needed basis in some locations and the use of a turnkey contract for cleaning materials. Уменьшение сметных потребностей объясняется тем, что в некоторых пунктах планируется использовать услуги по уборке помещений и территории по мере необходимости и заключить комплексный контракт на поставки моющих средств.
Recourse to the backup mechanism would be entirely voluntary, for any State to use or not to use in an emergency. Задействование резервного механизма будет абсолютно добровольным: любое государство будет само решать использовать или не использовать его в чрезвычайной ситуации.
In fact, research shows that level of education and computer skills are important factors contributing to the digital divide, as they influence a person's ability to know about, learn how to use, and subsequently make effective use of ICT. Действительно, исследования показывают, что уровень образования и компьютерных навыков - это важные факторы, способствующие преодолению различий в уровне информатизации, поскольку они влияют на способность человека получать знания об ИКТ, обучаться методам ее применения и впоследствии эффективно ее использовать.
The use of military forces should normally be reserved for circumstances in which warlike clashes call for the use of extreme force of a kind that only military professionals are trained to wield. В целом, военнослужащих следует использовать только в тех случаях, когда для урегулирования похожих на войну столкновений требуется применять значительную силу, чему обучают лишь профессиональный военный персонал.
Recommendation 5: UNDP should maximize the use of regular resources allocated for regional programmes for interventions that contribute directly to development results and minimize their use for internal corporate results. Рекомендация 5: ПРООН должна в максимальной степени использовать регулярные ресурсы, выделяемые для региональных программ с целью осуществления мероприятий, которые непосредственным образом содействуют достижению результатов в области развития и до минимума снижают их использование для достижения сугубо общекорпоративных результатов деятельности.
There is the inherent possibility that data are misinterpreted by another country wishing to use them if the metadata are not fully known and understood - and misguided decisions may be made regarding their use. Если метаданные не изучены и не поняты в полной мере, неизбежно будет существовать возможность неверного толкования этих данных другой страной, желающей их использовать, и принятия необоснованных решений относительно их применения.
While the Police use surveillance and information techniques in corruption cases, when necessary they are able to use special investigative techniques in cooperating with foreign law enforcement authorities. Хотя органы полиции применяют методы наблюдения и сбора информации при расследовании дел о коррупции, они при необходимости могут использовать и специальные методы расследования в сотрудничестве с правоохранительными органами других стран.
The United Nations system has tried to optimize the use of its resources and make the best use of the strengths and comparative advantages of each of the entities in the system. Система Организации Объединенных Наций стремится оптимально расходовать имеющиеся ресурсы и как можно эффективнее использовать сильные стороны и сравнительные преимущества каждого из своих звеньев.
The way forward could be to establish an independent committee on the management and use of State-run television and radio stations, allowing all major political parties that are represented in the National Assembly to fully use the stations until the day of election campaign on an equal footing. Путь вперед может быть сопряжен с созданием независимого комитета по вопросам управления и использования государственных телевизионных и радиостанций, что позволило бы всем крупным политическим партиям, представленным в Национальной ассамблее, в полной мере использовать эти станции до дня проведения выборов на равной основе.
Benin could make greater use of several agro-ecological farming techniques, systems and innovations, in order to capitalize on the natural assets of its ecosystems, rather than rely on the systematic use of costly foreign inputs such as fertilizers and pesticides. Бенин мог бы извлечь большую пользу из некоторых агроэкологических фермерских методов, систем и инноваций, с тем чтобы полнее использовать природные активы своих экосистем, а не опираться на систематическое использование таких дорогостоящих иностранных средств, как удобрения и пестициды.
More extensive use of such informal methods may save, or enable more effective use of, meeting time for both the Commission and the working groups. Более широкое использование таких неофициальных методов может помочь сэкономить время, выделяемое для заседаний как Комиссии, так и рабочих групп, или использовать его более эффективно.