Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
In addition, we will use the human rights framework to buttress and solidify pledges made by the richer countries. Кроме того, мы будем использовать нормы в области прав человека, с тем чтобы поддерживать и подкреплять обязательства, которые взяли на себя более богатые страны.
That being the case, the Department has not been able to use one single make or model of mobile telephone for all field missions. Поэтому Департамент не может использовать какую-либо одну марку или модель мобильного телефона для всех полевых миссий.
Not required as the Administration decided to use reports on fiscal year-end statements Не требуется, поскольку администрация приняла решение использовать доклады по ведомостям на конец финансового года
FDD certifies the way in which the final consignee will use the goods. ДКЦИ подтверждает то, каким образом конечный получатель будет использовать эти товары.
introduction of provisions enabling use of the Community General Export Authorization; принятие положений, позволяющих использовать механизм общих разрешений на экспорт, действующий в Сообществе;
It further urges Rwanda to use its influence positively to de-escalate the current crisis and support the restoration of stability. Он далее настоятельно призывает Руанду позитивно использовать свое влияние в целях деэскалации нынешнего кризиса и поддержки восстановления стабильности.
Such principles must be internationally accepted, thus permitting the full use of risk assessments performed by international and national bodies. Такие принципы должны быть приняты на международном уровне, что позволит полностью использовать оценку факторов риска, осуществляемую международными и национальными органами.
New alternative test methods which enable the use of fewer laboratory animals should be developed, standardized and validated. Необходимо обеспечить разработку, стандартизацию и апробацию новых альтернативных методов исследования, позволяющих использовать меньшее число лабораторных животных.
The Committee agreed to use the structure as so amended for the purposes of guiding its debate. Комитет постановил использовать пересмотренную таким образом структуру в качестве руководства в ходе дальнейшего обсуждения.
One participant suggested use of the words "gaps in governance" for issues relating to coherent functioning and institutional arrangements of chemical safety. Один участник предложил использовать формулировку "недостатки в руководстве" при изложении вопросов, касающихся согласованного функционирования и организационных механизмов в области химической безопасности.
Developing countries should continue to make use of regional and subregional trade and economic cooperation to increase trade flows. Развивающимся странам следует продолжать использовать региональное и субрегиональное торговое и экономическое сотрудничество для увеличения торговых потоков.
UNCTAD will use its experience and associate itself fully with relevant existing initiatives. ЮНКТАД будет использовать свой опыт и в полной мере подключится к осуществлению уже реализуемых важных инициатив.
This provides an opportunity for developing countries to use South-South cooperation to convert the commodity problematique into a resource boon. Для развивающихся стран это открывает возможности использовать сотрудничество Юг-Юг для того, чтобы превратить нерешенные проблемы сырьевых товаров в ресурсные преимущества.
They were also confident that free trade arrangements would help companies to use Sri Lanka as a regional export base. Они высказали уверенность и в том, что соглашения о свободной торговле помогут компаниям использовать Шри-Ланку как базу для регионального экспорта.
It would essential to use that occasion to focus on the priority areas of UNCTAD. Весьма важно использовать эту возможность для того, чтобы целенаправленно проанализировать первоочередные области работы ЮНКТАД.
One delegate suggested that governments could use social reporting information to evaluate companies and to decide whether to limit or promote particular activities of firms. По мнению одного из делегатов, государство могло бы использовать информацию социальной отчетности для оценки компаний и принятия решений об ограничении или поощрении конкретных видов деятельности или фирм.
Several recent international meetings have recommended making use of systematic monitoring mechanisms such as criteria and indicators for sustainable forest management when developing and implementing national forest programmes. На ряде недавних международных совещаний было рекомендовано использовать при разработке и осуществления национальных программ по лесам существующие механизмы контроля, например критерии и показатели устойчивого лесопользования.
Participants are therefore asked to use estimates, informal sources and their best judgment in providing the estimates requested below. Поэтому, при представлении запрашиваемой ниже информации участникам рабочего совещания предлагается использовать оценки и данные из неофициальных источников и исходить из своего собственного понимания ситуации.
The subsidiary bodies under the Committee are strongly encouraged to use these guidelines for the naming of new sub-groups under their responsibility. Подчиненным Комитету вспомогательным органам настоятельно предлагается использовать эти руководящие принципы при выборе наименований для новых подгрупп, которые будут находиться в их подчинении.
In no circumstances may the credit institution use such numbered accounts to hide the identity of the customers from supervisory authorities. Кредитное учреждение не имеет права ни при каких обстоятельствах использовать такие номерные счета для сокрытия сведений о клиентах от органов надзора.
The Monitoring Group will use the standards of verification set out in paragraph 36 of the present report. Группа контроля будет использовать критерии проверки, изложенные в пункте 36 настоящего доклада.
We should use the moral authority of the United Nations - and its strength - in condemning terrorism. Мы должны использовать моральный авторитет Организации Объединенных Наций и ее силу для осуждения терроризма.
The Institute should use the opportunity provided to better engage the private sector in its programmes and activities. Институт должен использовать открывающиеся возможности для более активного вовлечения частного сектора в осуществление проводимых им программ и мероприятий.
Awards have indeed been related to loss of use of assets. Компенсация действительно присуждалась в связи с утратой возможности использовать активы.
UNOWA intends to use the meeting with ECOWAS ambassadors as a forum for increasing collaboration with the Governments of the subregion. Отделение намерено использовать совещания с участием послов, аккредитованных в ЭКОВАС, в качестве форума для обсуждения вопросов расширения сотрудничества с правительствами стран этого субрегиона.