Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Use - Использовать"

Примеры: Use - Использовать
In addition, Liechtenstein suggested that enhanced use be made of the system of goodwill ambassadors in order to give the follow-up high visibility. Кроме того, Лихтенштейн предлагает активнее использовать систему послов доброй воли, для того чтобы сделать последующую деятельность более заметной.
Given the importance of accuracy, the Special Rapporteur should use information provided by United Nations agencies only. Учитывая важность точных данных, Специальному докладчику следует использовать только информацию, предоставляемую учреждениями Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the major media houses should be encouraged to be more receptive to the use of United Nations materials. Кроме того, следует поощрять крупные компании средств массовой информации больше использовать материалы Организации Объединенных Наций.
The African Group called on the Department of Peacekeeping Operations to use UNAMSIL as a case study for documenting best practices. Группа государств Африки призывает Департамент операций по поддержанию мира использовать опыт МООНСЛ в качестве основы для тематического исследования в целях документального закрепления передовых методов.
It represented a short-term solution which the Secretary-General was forced to use because many Member States were not meeting their obligations. Это краткосрочное решение, которое Генеральный секретарь вынужден использовать, поскольку многие государства-члены не выполняют своих обязательств.
He urged Member States to use the remaining days to produce a major breakthrough. Председатель настоятельно призывал государства-члены использовать оставшиеся дни для достижения серьезного прорыва.
Increased use should also be made of local experts and consultants. Необходимо также шире использовать услуги местных экспертов и консультантов.
CPC had also recommended that all programme managers and their staff should make greater use of programme performance data in decision-making. КПК также рекомендовал всем руководителям программ и другим сотрудникам шире использовать при принятии решений данные, касающиеся исполнения программ.
A State should not be able to make use of an international organization's separate legal personality to avoid an international obligation. Государство не должно иметь возможности использовать самостоятельную правосубъектность международной организации с целью уклониться от международного обязательства.
Any attempt at political use of anti-terrorist sentiment to suppress genuine freedom movements was bound to backfire. Любые попытки использовать антитеррористические настроения в политических целях, для подавления подлинных освободительных движений, обязательно вызовут ответную реакцию.
The Security Council should make maximum use of the International Court of Justice. Совету Безопасности следует максимально использовать Международный Суд.
We should also use this opportunity to discuss measures to improve our Commission's effectiveness. Мы также должны использовать все возможности для обсуждения мер по улучшению эффективности работы нашей Комиссии.
In view of this criticism, it would be preferable to use different wording in the present context. С учетом этих критических замечаний было бы предпочтительным использовать другую формулировку в нынешнем контексте.
It is proposed therefore to use the neutral term 'de facto extradition' here. Поэтому предлагается использовать нейтральный термин "фактическая экстрадиция"».
In this effort it is required to use the best available technology. При этом оно обязано использовать самые передовые из имеющихся технологий.
Within the main framework of those instruments, gender-specific disaggregation and analysis provided meaningful and relevant data that SERNAM could use in policy formulation. Использование, в рамках основной системы таких инструментов, дезагрегирования данных по признаку пола и их анализа позволяет получить значимые и актуальные данные, которые НУДЖ может использовать при формулировании политики.
The Parliament was discussing whether to continue to use quotas or adopt a different system to encourage political participation by women. Парламент обсуждает вопрос о том, продолжать ли использовать квоты или утвердить иную систему для поощрения участия женщин в политической жизни.
Delegates welcomed UNESCO's offer to use jointly with UNECE a section of its web portal on DESD (). Делегаты приветствовали предложение ЮНЕСКО использовать совместно с ЕЭК ООН раздел ее веб-портала по ДОУР ().
The owner enjoys the right to own property, use and administer it. Владельцы пользуются правом владеть собственностью, использовать ее и управлять ею.
The police can use means of force only when necessary and to a degree necessary for achieving a specific legitimate purpose. Полиция может использовать силовые средства только в случае необходимости и в той мере, в какой это необходимо для достижения конкретной законной цели.
Information on gender, age and ethnicity are systematically gathered to help civil servants use monitoring tools to analyse gender-based issues. Чтобы помочь гражданским служащим использовать инструменты мониторинга для анализа вопросов, связанных с гендерной проблематикой, ведется систематический сбор данных с разбивкой по полу, возрасту и этнической принадлежности.
She encouraged the Government to use that argument to change mistaken perceptions about the legality of the practice. Оратор призывает правительство использовать этот аргумент для преодоления ошибочного мнения о законности такой практики.
That propensity to use children in combat gravely violates international law and is utterly reprehensible. Такое стремление использовать детей в боевых действиях представляет собой полное нарушение норм международного права и заслуживает безусловного осуждения.
The law provides that this kind of company must use its profits to provide the services stated in its founding deed. Законом предусматривается, что подобного рода организации должны использовать свою прибыль для оказания услуг, заявленных в их документах об их создании.
This erodes the ability of the least developed countries to use their comparative advantages in international trade as a growth generator. Это ослабляет способность наименее развитых стран использовать свои относительные преимущества в области международной торговли для ускорения своего роста.