The special safeguard mechanism remained under negotiation, although developing countries proposed that its use be discontinued for developed countries. |
Особый защитный механизм остается вопросом переговоров, хотя развивающиеся страны предложили прекратить его использование развитыми странами. |
Owing to substantial multiplier effects, even consumer use of remittances stimulates economic development, particularly when households spend their remittances locally. |
Учитывая мощный эффект умножения результатов, даже потребительское использование денежных переводов стимулирует экономическое развитие, особенно тогда, когда семьи расходуют переведенные им средства на местном рынке. |
The use of force, except strictly in self-defence, is fundamentally repugnant to the Charter. |
Использование силы, за исключением случаев самообороны, в основе своей неприемлемо для Устава. |
Rather, each riparian State is entitled to use and benefit from the transboundary waters in an equitable manner. |
Речь идет скорее о том, что каждое прибрежное государство имеет право на использование и получение выгод от трансграничных вод справедливым образом. |
The fact that a use of a watercourse causes transboundary impact may not necessarily involve that it is inequitable. |
Тот факт, что использование водотока является причиной трансграничного воздействия, необязательно подразумевает, что оно несправедливое. |
According to the specific circumstances of each given case, such a use may be assessed as equitable. |
В соответствии с конкретными обстоятельствам в каждом отдельном случае, такое использование может быть определено как справедливое. |
Optimal use has been made of the relevant organizations and resources to ensure the swift and successful conclusion of this project. |
Чтобы обеспечить скорейшую и успешную реализацию этого проекта, налажено оптимальное использование соответствующих организационных структур и ресурсов. |
The increased use of joint debates might reduce the volume of documents and save conference time. |
Расширенное использование процедуры совместного обсуждения может уменьшить объем документов и сэкономить время для конференционного обслуживания. |
That process implied the use of the valuable resources of the Department's translation services. |
Этот процесс подразумевает использование ценных ресурсов переводческих служб Департамента. |
Countries that have effective collection, management and analysis of road traffic crash data generally use a cross-sectoral range of sources. |
В странах, где налажены эффективный сбор, использование и анализ данных о дорожно-транспортных происшествиях, используется межсекторальный спектр источников. |
Research efforts to enhance sustainable development are encouraged, including the introduction and use of modern techniques to assess and mitigate desertification. |
Поощряется осуществление исследовательских программ, направленных на усиление устойчивого развития, включая введение и использование современных методов оценки и борьбы с опустыниванием. |
The use of children in armed conflict and child abduction remain a key challenge to the United Nations and its humanitarian partners. |
Использование детей в вооруженных конфликтах и их похищения по-прежнему являются серьезной проблемой, которая стоит перед Организацией Объединенных Наций и ее партнерами по гуманитарной работе. |
Despite an increase in the use of birth control devices, abortion remains the main means of birth control in Estonia. |
Несмотря на более широкое использование противозачаточных средств, аборты остаются основным средством регулирования рождаемости в Эстонии. |
The purpose is to improve accessibility of forest sector information through a Global Forest Information System based on a structured use of metadata. |
Цель заключается в расширении доступности информации о лесном секторе благодаря созданию Глобальной лесной информационной службы, опирающейся на структурированное использование метаданных. |
Access to technology should be affordable, and may include licensing or other procedures relating to its use. |
Технология должна быть доступной, а ее использование может осуществляться на основе лицензирования и других процедур. |
Since 1 July 1998 it has been forbidden to use hand-held mobile phones when driving a vehicle in Denmark. |
С 1 июля 1998 года в Дании запрещено использование ручных мобильных телефонов во время управления транспортным средством. |
Nevertheless the widespread use of mobile phones in Georgia is causing serious safety problems while driving. |
Однако широкое использование мобильных телефонов в Грузии создает серьезные проблемы с точки зрения безопасности во время управления транспортным средством. |
The use of mobile phones is forbidden while driving. |
Использование мобильных телефонов при вождении запрещено. |
In the United Kingdom, the use of mobile phones while driving is not directly regulated. |
В Соединенном Королевстве использование мобильных телефонов в процессе управления транспортным средством никакими непосредственными предписаниями не регулируется. |
For these ecosystems the use of limits from the EU risk assessment procedures was recommended. |
Для этих экосистем было рекомендовано использование предельных значений на основе процедур ЕС по оценке риска. |
A second option would be to use WSUS to download and install the CSEs. |
Вторым вариантом будет использование сервера WSUS для загрузки и установки CSE. |
After registration a certificate that proves the exclusive rights to use the brand is given. |
После прохождения регистрации выдается свидетельство, которое удостоверяет исключительные права на использование зарегистрированной торговой марки. |
Also interesting is the use of language that is made in these two Social Networks. |
Также интересным является использование языка, которое сделал в этих двух социальных сетей. |
This Site is subject matter of copyright, with Flexi Communications holding exclusive rights to its use. |
Настоящий Сайт является объектом авторского права, согласно которому исключительные права на его использование принадлежат «Flexi Communications». |
The illicit use of these products violates the law of 8-4-74 No 98; art. |
Незаконное использование этих продуктов нарушает закон 8-4-74 Нет 98, ст. |