The use of such brutal, unjustified and defamatory language was, in itself, a blatant violation of human rights. |
Использование таких грубых, несправедливых и клеветнических формулировок само по себе является грубым нарушением прав человека. |
Under these circumstances WP. may adopt a resolution banning the use of MPs while driving altogether. |
В этих условиях WP., возможно, примет резолюцию, запрещающую использование любых МТ при вождении. |
New concepts that are totally alien to the Charter, such as pre-emptive war and unilateral and illegitimate use of force, have been invented. |
Возникли такие новые концепции, совершенно чуждые Уставу, как упреждающие удары и одностороннее и незаконное использование силы. |
Capital outflows from developing countries, short-term borrowing and net use of IMF credit are excluded. |
Отток капитала из развивающихся стран, краткосрочные займы и чистое использование кредитов МВФ исключаются. |
We fully support budget discipline and an efficient use of resources. |
Мы полностью поддерживаем бюджетную дисциплину и рациональное использование ресурсов. |
It was recommended that the use and interpretation of PRTR data by the health community should also be encouraged in the instrument. |
Было рекомендовано также поощрять в рамках документа использование и интерпретацию данных РВПЗ силами специалистов-медиков. |
Furthermore, we would have to devise formulas that would prevent its use in cases of massive violations of human rights. |
Более того, мы должны разработать формулы, которые предотвратят использование права вето в случае массовых нарушений прав человека. |
Intensive use of ICTs can bring, unprecedented comparative advantages to the continent. |
Интенсивное использование ИКТ может обеспечить континенту беспрецедентные сравнительные преимущества. |
The use of the invention makes it possible to reduce operation costs and to improve gas burning. |
Использование изобретения обеспечивает уменьшение эксплуатационных затрат и улучшение сжигания газа. |
The use of information, education and communication as instruments of prevention has also not been followed by behavioural changes. |
Использование информации, образования и коммуникации в качестве инструментов превентивной работы не было подкреплено изменениями в поведении. |
The strategic use of research, studies and evaluations is a particularly important programme approach in the region. |
Использование научных разработок, исследований и оценок в стратегических целях является весьма важным программным подходом в регионе. |
The Canadian Charter of Rights and Freedoms prohibits the use of such testimony in subsequent criminal court proceedings. |
Канадская хартия прав и свобод запрещает использование таких показаний в ходе последующих разбирательств в уголовных судах. |
The effective use of technology should help to strengthen various forms of youth engagement. |
Эффективное использование технических средств должно способствовать укреплению различных форм вовлечения молодежи. |
The use of satellite remote sensing data for sustainable development is one of the most important areas of application for India. |
Использование данных спутникового дистанционного зондирования для устойчивого развития является одной из наиболее важных для Индии областей прикладного применения. |
It must be some special use bringing with it increased danger to others. |
Должно присутствовать некое особое использование, которое представляет повышенную опасность для других людей. |
With increased attention to the need to protect the environment, the potential use of strict liability rules has become accentuated. |
По мере увеличения внимания к необходимости охранять окружающую среду потенциальное использование строгой ответственности стало более актуальным. |
The prohibition on import, sale and use of internationally banned pesticides should be enforced. |
Следует принять меры к обеспечению соблюдения запрета на импорт, продажу и использование запрещенных во всем мире пестицидов. |
Particularly noteworthy is the use by the IMF of an External Mediator. |
Особого упоминания заслуживает использование внешнего посредника в МВФ. |
FAO indicates that the growing use of such resources "allows the Organization to quickly adapt to changing requirements". |
ФАО сообщает, что растущее использование таких ресурсов "позволяет Организации быстро приспосабливаться к изменяющимся требованиям". |
The second banned the cultivation, production, processing, use and trafficking of illicit drugs. |
Вторым были запрещены выращивание наркосодержащих культур и производство, переработка, использование и оборот незаконных наркотиков. |
The Unit defines the required levels of translator skills so as to ensure the most cost-effective use of translation resources. |
Группа определяет требуемый уровень квалификации письменных переводчиков, с тем чтобы обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат использование переводческих ресурсов. |
The participants in TICAD IV had also acknowledged that it was essential to promote the sustainable use of water resources. |
Участники ТМКРА IV также признали, что крайне важно поощрять устойчивое использование водных ресурсов. |
The country code designation use must be specified according to 3.1. |
Использование кода страны назначения должно определяться в соответствии с разделом 3.1. |
Such use of force will bring neither peace nor security, but it will fuel hatred and despair. |
Такое использование силы не принесет ни мира, ни безопасности, но лишь раздует пламя ненависти и разочарования. |
The use of such contributions is governed by agreements between UNIDO and the Government/donor. |
Использование таких взносов регулируется соглашениями между ЮНИДО и правительством/донором. |