| The use of such brutal, unjustified and defamatory language was, in itself, a blatant violation of human rights. | Использование таких грубых, несправедливых и клеветнических формулировок само по себе является грубым нарушением прав человека. |
| Under these circumstances WP. may adopt a resolution banning the use of MPs while driving altogether. | В этих условиях WP., возможно, примет резолюцию, запрещающую использование любых МТ при вождении. |
| New concepts that are totally alien to the Charter, such as pre-emptive war and unilateral and illegitimate use of force, have been invented. | Возникли такие новые концепции, совершенно чуждые Уставу, как упреждающие удары и одностороннее и незаконное использование силы. |
| Capital outflows from developing countries, short-term borrowing and net use of IMF credit are excluded. | Отток капитала из развивающихся стран, краткосрочные займы и чистое использование кредитов МВФ исключаются. |
| We fully support budget discipline and an efficient use of resources. | Мы полностью поддерживаем бюджетную дисциплину и рациональное использование ресурсов. |
| It was recommended that the use and interpretation of PRTR data by the health community should also be encouraged in the instrument. | Было рекомендовано также поощрять в рамках документа использование и интерпретацию данных РВПЗ силами специалистов-медиков. |
| Furthermore, we would have to devise formulas that would prevent its use in cases of massive violations of human rights. | Более того, мы должны разработать формулы, которые предотвратят использование права вето в случае массовых нарушений прав человека. |
| Intensive use of ICTs can bring, unprecedented comparative advantages to the continent. | Интенсивное использование ИКТ может обеспечить континенту беспрецедентные сравнительные преимущества. |
| The use of the invention makes it possible to reduce operation costs and to improve gas burning. | Использование изобретения обеспечивает уменьшение эксплуатационных затрат и улучшение сжигания газа. |
| The use of information, education and communication as instruments of prevention has also not been followed by behavioural changes. | Использование информации, образования и коммуникации в качестве инструментов превентивной работы не было подкреплено изменениями в поведении. |
| The strategic use of research, studies and evaluations is a particularly important programme approach in the region. | Использование научных разработок, исследований и оценок в стратегических целях является весьма важным программным подходом в регионе. |
| The Canadian Charter of Rights and Freedoms prohibits the use of such testimony in subsequent criminal court proceedings. | Канадская хартия прав и свобод запрещает использование таких показаний в ходе последующих разбирательств в уголовных судах. |
| The effective use of technology should help to strengthen various forms of youth engagement. | Эффективное использование технических средств должно способствовать укреплению различных форм вовлечения молодежи. |
| The use of satellite remote sensing data for sustainable development is one of the most important areas of application for India. | Использование данных спутникового дистанционного зондирования для устойчивого развития является одной из наиболее важных для Индии областей прикладного применения. |
| It must be some special use bringing with it increased danger to others. | Должно присутствовать некое особое использование, которое представляет повышенную опасность для других людей. |
| With increased attention to the need to protect the environment, the potential use of strict liability rules has become accentuated. | По мере увеличения внимания к необходимости охранять окружающую среду потенциальное использование строгой ответственности стало более актуальным. |
| The prohibition on import, sale and use of internationally banned pesticides should be enforced. | Следует принять меры к обеспечению соблюдения запрета на импорт, продажу и использование запрещенных во всем мире пестицидов. |
| Particularly noteworthy is the use by the IMF of an External Mediator. | Особого упоминания заслуживает использование внешнего посредника в МВФ. |
| FAO indicates that the growing use of such resources "allows the Organization to quickly adapt to changing requirements". | ФАО сообщает, что растущее использование таких ресурсов "позволяет Организации быстро приспосабливаться к изменяющимся требованиям". |
| The second banned the cultivation, production, processing, use and trafficking of illicit drugs. | Вторым были запрещены выращивание наркосодержащих культур и производство, переработка, использование и оборот незаконных наркотиков. |
| The Unit defines the required levels of translator skills so as to ensure the most cost-effective use of translation resources. | Группа определяет требуемый уровень квалификации письменных переводчиков, с тем чтобы обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат использование переводческих ресурсов. |
| The participants in TICAD IV had also acknowledged that it was essential to promote the sustainable use of water resources. | Участники ТМКРА IV также признали, что крайне важно поощрять устойчивое использование водных ресурсов. |
| The country code designation use must be specified according to 3.1. | Использование кода страны назначения должно определяться в соответствии с разделом 3.1. |
| Such use of force will bring neither peace nor security, but it will fuel hatred and despair. | Такое использование силы не принесет ни мира, ни безопасности, но лишь раздует пламя ненависти и разочарования. |
| The use of such contributions is governed by agreements between UNIDO and the Government/donor. | Использование таких взносов регулируется соглашениями между ЮНИДО и правительством/донором. |