| However, efforts have also been made to limit the use of these "mixed credits". | Тем не менее предпринимаются также усилия с целью ограничить использование этих "смешанных кредитов". |
| Several delegations noted that procurement and use of experts from developing countries were still quite low. | Несколько делегаций отметили, что использование услуг экспертов из развивающихся стран по-прежнему находится на весьма низком уровне. |
| Data and information collection and use including statistics. | Сбор и использование данных и информации, в том числе статистического характера |
| Moreover, the United Nations cannot allow the use of force against a Member State to be rewarded. | Кроме того, Организация Объединенных Наций не может допустить, чтобы было вознаграждено использование силы против одного из ее государств-членов. |
| The indiscriminate use of landmines was another issue which required the urgent and decisive attention of the international community. | Неизбирательное использование мин является еще одной проблемой, которая требует безотлагательного и серьезного внимания со стороны международного сообщества. |
| That modality would be more cost-efficient and effective, especially if it increased local procurement and expanded the use of local expertise. | Такой путь представляется наиболее действенным и эффективным, особенно, если предполагается расширить объем внутренних закупок и использование местных технических знаний. |
| Ironically, the use of preventive diplomacy is not always rewarding. | Парадоксально, что использование превентивной дипломатии не всегда вознаграждается. |
| The use of armed escorts must continue to be an exceptional measure and cannot be considered a permanent solution. | Использование вооруженных конвоев должно оставаться исключительной мерой и не может рассматриваться как постоянное решение. |
| Fifthly, the optimum use of disposable resources must be made a priority. | В-пятых, оптимальное использование расходуемых ресурсов необходимо сделать приоритетной целью. |
| A system based on transparency and accountability must be established to ensure the effective and non-political use of resources. | Следует создать систему, основанную на транспарентности и отчетности с целью обеспечить эффективное и неполитическое использование ресурсов. |
| Regional action is indispensable to strengthen the global community of values and to secure the efficient use of scarce resources. | Действия на региональном уровне необходимы для того, чтобы укрепить глобальные ценности и обеспечить более эффективное использование скудных ресурсов. |
| Preventive diplomacy and the subsequent use of political and military force cannot be applied solely against less privileged countries and vulnerable peoples. | Превентивная дипломатия и последующее использование политической и военной силы не может применяться лишь в отношении менее привилегированных стран и уязвимых народов. |
| The use of land-mines by States is not the only problem. | Использование государствами инженерных мин - это не единственная проблема. |
| Proper widespread use of family-planning services saves the lives and health of millions of women and children. | Надлежащее и широкое использование услуг по планированию семьи сохраняет жизнь и здоровье миллионам женщин и детей. |
| Systematic use and updating of rosters should contribute to this. | Систематическое использование реестров и их обновление будут способствовать этому. |
| However, evidence is lacking to confirm the effective use of the idle computers in the West Bank. | Тем не менее отсутствуют доказательства, подтверждающие эффективное использование простаивающих компьютеров на Западном берегу. |
| The Board considers that more extensive use of national project officers would benefit national execution and capacity-building (see para. 76). | Комиссия считает, что более широкое использование национальных сотрудников по проектам положительно скажется на национальном исполнении и создании потенциала (см. пункт 76). |
| UNFPA aims to promote greater use of national experts. | ЮНФПА преследует цель поощрять более широкое использование национальных экспертов. |
| The Board commends UNFPA's use of national project staff. | Комиссия высоко отмечает использование ЮНФПА национального персонала по проектам. |
| It should also be recognized that the extended family system had negative aspects, such as nepotism and the diversion of public assets to private use. | Необходимо также признать отрицательные аспекты системы расширенной семьи, например кумовство и использование государственных средств в личных целях. |
| Third countries shall not be entitled to dictate to the coastal States in what forms and by what methods use shall be made of the Caspian. | Третьи страны не вправе диктовать прикаспийским государствам, в каких формах и какими методами должно осуществляться использование Каспия. |
| As of the last quarter of 1995, more strict limits have been placed on the use of overtime. | В последнем квартале 1995 года были введены более жесткие ограничения на использование практики сверхурочной работы. |
| ITC considers that the use of a certain number of workdays is a more objective measure by which to assess remuneration. | По мнению ЦМТ, использование определенного числа рабочих дней представляется более объективной мерой для исчисления вознаграждения. |
| The use of heavy weapons, especially weapons with indiscriminate effects, against the civilian population is not permissible. | Недопустимо использование тяжелых видов вооружений, особенно оружия неизбирательного действия, против гражданского населения. |
| The use of different criteria by individual States concerned may lead to dual nationality or statelessness. | Использование отдельными затрагиваемыми государствами разных критериев может вести к двойному гражданству или безгражданству. |