| The use of country-specific resolutions to name and shame only led to confrontation. | Использование резолюций в отношении конкретных стран, для того чтобы назвать и пристыдить их, ведет лишь к конфронтации. |
| They are also inefficient, expensive and time-consuming to use. | Они также неэффективны, требуют больших затрат, и их использование отнимает много времени. |
| He identified as a significant connection the use of mercenaries in causing displacement. | Он заявил, что среди причин, обусловливающих перемещение населения, использование наемников играет важную роль. |
| Increased regional pooling in logistics and greater use of outsourcing had boosted efficiency. | Возросшее региональное объединение средств в деле материально-технического обеспечения и более широкое использование практики закупок из внешних источников способствовали повышению эффективности. |
| Another key factor in ensuring effective use of ICT is the development of ICT infrastructure. | Другой ключевой фактор, от которого зависит эффективное использование ИКТ, заключается в развитии необходимой для внедрения таких технологий инфраструктуры. |
| One country seemingly prohibits altogether MP use while driving. | Одна страна, по всей видимости, полностью запрещает использование любых МТ при вождении. |
| Fair use policy and terms apply. | На эти звонки распространяются ограничения на использование в целях предотвращения злоупотреблений. |
| Their use is the subject of extensive international debate. | В настоящее время его использование является предметом острых международных политических дискуссий. |
| Our strengths are mainly the use of the latest technologies. | При этом главным преимуществом, прежде всего, является использование новейших технологий. |
| At the least, their use should be severely curtailed. | Их использование должно быть, по крайней мере, очень сильно сокращено». |
| Its use is optional and can be negotiable between STAs. | Его использование не является обязательным и может быть предметом переговоров между STA. |
| Additionally, frequent use results in high tolerance and dependence. | Кроме того, частое использование приводит к росту толерантности к опиатам и последующей зависимости. |
| The use of the -6 option is necessary. | Для этого необходимо использование параметра командной строки «-6». |
| The use of unmanned kites promised obvious advantages in a military setting. | В то же время, использование беспилотных воздушных змеев обещало очевидные преимущества в боевых условиях. |
| For other use including commercial and government registration is required. | Для остальных вариантов использования, включая использование в коммерческих и государственных учреждениях, регистрация обязательна. |
| Indeed, its use can be counterproductive. | Более того, ее использование может произвести обратный эффект. |
| The use of most substances is severely restricted. | В этой стране введены строгие ограничения на использование большинства веществ. |
| Territory seems frequently more important than a rational use of scarce resources. | Зачастую территория, как видно, оказывается более важной, чем рациональное использование скудных ресурсов. |
| We're not authorised to use lethal force. | Сэр, я думал, что у нас нет разрешения на использование боевого оружия. |
| This will ensure full use of complementarity and increased effectiveness. | Это обеспечит всестороннее использование таких факторов, как взаимодополняемость, и более высокую эффективность. |
| Water management technology and the use of solar plants for desalinization should be supported. | Следует поддерживать применение технологии рационального использования водных ресурсов и использование опреснительных установок, в которых применяется солнечная энергия. |
| It acknowledges that in some circumstances a use which causes significant harm can nevertheless be equitable. | В нем признается, что в некоторых обстоятельствах использование, которое причиняет значительный ущерб, тем не менее может считаться справедливым. |
| One feature of recently enacted legislation is the permission to use undercover agents. | Одной из особенностей законодательства, принятого в последнее время, является положение, допускающее использование тайных агентов. |
| Higher population growth, rapid urbanization and inefficient energy use had been contributing factors. | Способствовали этому также и более высокие темпы роста численности населения, быстрый процесс урбанизации и неэффективное использование энергии. |
| Concern was also expressed regarding organs whose use of conference-servicing resources exceeded forecasts. | Кроме того, была высказана озабоченность в отношении деятельности тех органов, использование конференционных ресурсов которыми превысило прогнозируемые показатели. |