| Any land-use plan must include the use of water. | Любой план землепользования должен включать такой компонент, как использование воды. |
| In agriculture, products such as diagnostics, bio-pesticides and bovine growth hormone have been in commercial use. | В сельском хозяйстве имеет место коммерческое использование такой продукции, как диагностические препараты, биопестициды и гормон роста крупного рогатого скота. |
| The competitiveness effects the use of economic instruments for environmental purposes needed also to be investigated. | Необходимо также исследовать, какое влияние оказывает на конкурентоспособность использование экономических инструментов в экологических целях. |
| Education must address specific problems of the environment, such as the use of water and energy. | В рамках просветительской деятельности должны решаться конкретные проблемы окружающей среды, такие, как использование воды и источников энергии. |
| Farmers and communities have demonstrated increased food production using resource-conserving technologies that minimize the use of external inputs. | Фермеры и общины добились значительных результатов в увеличении производства продовольствия на основе использования ресурсосберегающих технологий, сводящих к минимуму использование внешних производственных факторов. |
| Likewise, use of green manure and cover crops in Central America and Brazil has transformed farming practices in recent years. | Также использование сидерата и покровных культур в Центральной Америке и Бразилии за последние годы изменили методы ведения сельского хозяйства. |
| Furthermore, most countries provide implicit or explicit subsidies for energy use, in particular for coal, gas and nuclear power. | Кроме того, большинство стран предоставляет прямые или косвенные субсидии на использование электроэнергии, в частности угля, газа и ядерной энергии. |
| The use of a proxy is a way of overcoming this difficulty. | Одним из способов преодоления этой трудности является использование опосредованного метода. |
| In other cases, vehicle taxes are designed to encourage the use of vehicles with lower emissions. | В других случаях налоги на автомобили устанавливаются таким образом, чтобы поощрять использование автомобилей с меньшими выхлопами. |
| (c) Phasing out the use of environmentally unfriendly economic instruments | с) Постепенный отказ от экономических инструментов, использование которых неблагоприятно сказывается на состоянии окружающей среды |
| The use of ODA to influence the flow of private investment to developing countries should be encouraged. | Следует поощрять использование ОПР для расширения притока частных инвестиций в развивающиеся страны. |
| There are inherent problems in the use of cross-sectional data for time-series analysis. | Использование перекрестных данных для целей анализа временных рядов неизбежно связано с некоторыми проблемами. |
| The use of such manuals would facilitate the harmonization of national statistics and improve their international comparability. | Использование таких пособий облегчило бы согласование национальных статистических данных и повысило бы степень их сопоставимости. |
| We would express the wish of the General Assembly to prohibit the use of such techniques. | Мы хотели бы выразить пожелание Генеральной Ассамблеи запретить использование такой техники. |
| The use of low quality fuels and worn-out vehicles in transport contribute to pollution. | Использование низкокачественного топлива и изношенных автотранспортных средств способствует загрязнению. |
| In keeping with the Global Strategy, insecticide use would be kept to a minimum. | В соответствии с глобальной стратегией использование инсектицидов будет сведено к минимуму. |
| To dispel possible misunderstandings, some explanations on how the Secretariat ensures the use of the lowest applicable airfares are in order. | Чтобы избежать возможных недоразумений, необходимо дать ряд разъяснений в отношении того, как Секретариат обеспечивает использование самых низких подходящих тарифов на авиабилеты. |
| The use of the French language in the courtroom limits the ability of most defendants to follow the proceedings. | Использование в суде французского языка ограничивает способность большинства ответчиков следить за ходом разбирательства. |
| The proposed use of the NATO Codification System should be viewed from the perspective of the final output likely to be achieved. | Предлагаемое использование Кодовой системы НАТО следует рассматривать с точки зрения конечного результата, который может быть достигнут. |
| The use of pesticides should be reduced to the absolute minimum necessary for plant protection, as indicated by the damage threshold limit. | Использование пестицидов должно быть сведено к абсолютному минимуму, необходимому для защиты растений, в соответствии с порогом вредности конкретного пестицида. |
| The use of pesticides, all kinds of fertilizers and organic wastes should be restricted in water protection zones and sensitive areas. | ЗЗ. Использование пестицидов, удобрений всех типов и органических отходов должно быть ограничено в водоохранных зонах и экологически уязвимых районах. |
| Therefore, the sustainable use of such a vital resource is paramount. | Поэтому устойчивое использование такого жизненно важного ресурса имеет огромное значение. |
| Environmental funds based on resource use charges and fines for exceeding the limits; | экологические фонды, основанные на налогах за использование ресурсов и штрафах за превышение предельно допустимых показателей; |
| C. Increasing the use of non-fossil fuel energy sources and low-carbon fossil fuels | С. Более широкое использование в качестве топлива неископаемых источников энергии и ископаемых топлив с низким содержанием углерода |
| ▸ taxes targeted specifically at industrial energy use or emissions | ▸ налоги, конкретно ориентированные на использование энергии в промышленности или выбросы |