Eight countries which previously were using VII have changed to direct use of UNICEF procurement services. |
Восемь стран, которые ранее были охвачены программой ИСВ, перешли на непосредственное использование услуг ЮНИСЕФ в области закупок. |
(b) Public relations, role of the media; use of international forums and frameworks. |
Ь) связи с общественностью, роль средств массовой информации; использование международных форумов и структур. |
Most of the States responding to the third biennial questionnaire had provided for the use of controlled delivery in their legislation. |
Использование метода контролируемых поставок предусмотрено в законодательстве большинства государств, заполнивших третий вопросник за двухгодичный период. |
The use of satellite imagery to create a database of vegetation types, forest degradation and urban development was demonstrated. |
Было продемонстрировано использование спутниковых снимков для создания базы данных о типах растительности, вырождении лесов и городском строительстве. |
The use of children as soldiers and the maiming of fellow Sierra Leoneans are unconscionable. |
Использование детей в качестве солдат и нанесение увечий сьерра-леонским гражданам возмутительно. |
The use of the term would also be without prejudice to the selection of an appropriate label or description at the conclusion of the study. |
Использование такого термина также не нанесет ущерба выбору соответствующей формулировки или описания по завершении исследования. |
Proposal 6 calls for an effective system of annual work planning and use of modern technologies, etc. |
Предложение 6 предусматривает создание эффективной системы ежегодного планирования деятельности в рамках специальных процедур, использование современных технологий и т.д. |
The Council has special responsibilities in this regard and is expected to make judicious use of the powers at its disposal. |
Совет несет особую ответственность в этой связи, и от него ожидается разумное использование имеющихся в его распоряжении полномочий. |
The Special Rapporteur had explained that he believed that any use of those companies was a short-term solution. |
Специальный докладчик разъяснил, что, по его мнению, любое использование таких агентств является краткосрочным решением. |
All indigenous delegations support the use of the term indigenous peoples in the draft declaration. |
Все делегации коренных народов поддерживают использование в проекте декларации термина "коренные народы". |
In recent years, there has been an increasing use of young children as soldiers in armed conflict. |
В последнее время отмечается все более широкое использование подростков в качестве солдат в вооруженных конфликтах. |
In the event that their use was allowed, it must be preceded by a warning. |
В тех случаях, когда их использование разрешается, необходимо прежде подавать предупредительный сигнал. |
A subgroup is also examining the feasibility and use of selected indicators for monitoring the programme, including for realizing human rights. |
Подгруппа рассматривает также пригодность и использование отдельных показателей для наблюдения за осуществлением программы, в том числе за реализацией прав человека. |
The use of nuclear power for exclusively peaceful purposes would cut down on environmental damage and harmful climate change. |
Использование ядерной энергии исключительно в мирных целях позволит уменьшить масштабы экологического ущерба и неблагоприятных изменений климата. |
The use of ionizing radiation and any related activity are also prohibited. |
Использование ионизирующих излучений и любая связанная с ними деятельность также запрещены. |
The setting of benchmarks was as important as the use of indicators. |
Определение контрольных параметров приобретает такое же важное значение, как и использование показателей. |
It prohibits in particular the possession, use or transport of explosives or arms. |
Он запрещает, в частности, хранение, использование или перевозку взрывчатых веществ или оружия. |
The costs of environmentally unsustainable water use must be quantified. |
Необходимо определить, во сколько обходится экологически неустойчивое использование водных ресурсов. |
Furthermore, the use of children for mercenary activities must be seen as an aggravating factor. |
Кроме того, отягчающим фактором следует считать использование детей для наемнической деятельности. |
The Federated States of Micronesia want to promote the use of solar energy. |
Федеративные Штаты Микронезии намерены поощрять использование солнечной энергии. |
Knowledge and use of natural indicators enable prediction of seasonal events important for planning crop and animal management. |
Знания и использование природных признаков позволяют предсказывать сезонные явления, имеющие важное значение для планирования, возделывания культур и ухода за животными. |
Mauritius mentioned putting limitations on the use of water for crop irrigation. |
Маврикий упомянул о необходимости ввода ограничений на использование воды для полива сельскохозяйственных культур. |
Rules governing the use of approved activities; |
с) правила, регулирующие использование утвержденных видов деятельности; |
The use of cellular telephones and laptop computers during meetings can be disruptive and can disturb the infrared transmission of interpretation equipment. |
Использование сотовых телефонов и портативных компьютеров в ходе заседаний может нарушать их работу и создавать помехи в работе оборудования по обеспечению синхронного перевода. |
The survey shows that use of SSC varies considerably according to region and practice area. |
Обследование показывает, что использование механизма СЮЮ значительно отличается в зависимости от региона и среды деятельности. |