| The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. | Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров. |
| The development, implementation and use of DevInfo will continue as an inter-agency project, led by UNICEF. | Разработка, внедрение и использование СИР будут продолжаться в рамках межучрежденческого проекта, осуществляемого под руководством ЮНИСЕФ. |
| To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. | В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение. |
| In such instances, appropriate use of economic instruments is becoming an effective administrative tool for environmental management and resource conservation. | В таких случаях продуманное использование экономических рычагов становится эффективным административным инструментом природоохранной деятельности и сохранения ресурсов. |
| However, the actual use of forest resources may be defined by customary rights or even a presumption of open access. | Однако фактическое использование таких ресурсов может определяться правом, основанном на обычае, или даже презумпцией открытого доступа. |
| The use of "environmental conditionalities" as a component of SAPs may yield significant benefits to sustainable forest management. | Использование "экологических составляющих" в качестве компонента ПСП может привести к извлечению значительных выгод для устойчивого лесопользования. |
| The use of targeted measures will certainly ensure that parties will respect their international commitments. | Использование целенаправленных мер, безусловно, будет способствовать соблюдению сторонами взятых ими на себя международных обязательств. |
| The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. | Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения. |
| Current national legislation in this area ensures the strictly peaceful use of nuclear energy and associated equipment and technology. | Действующее национальное законодательство в этой области гарантирует использование атомной энергии исключительно в мирных целях, а также имеющих к ней отношение оборудования и технологии. |
| The use of military tribunals to try a person accused of terrorist acts must meet all requirements of international humanitarian law for such tribunals. | Использование военных трибуналов для суда над обвиняемым в терактах должно соответствовать всем требованиям международного гуманитарного права в отношении таких трибуналов. |
| There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. | Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала. |
| New Zealand encourages the development and use of these tools to achieve maximum effectiveness in mine action programmes. | Новая Зеландия поддерживает разработку и использование этих инструментов для достижения максимальной эффективности в реализации программ разминирования. |
| The use of land is also receiving more serious scrutiny. | Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием. |
| With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use. | При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование. |
| Global use of fossil fuels is contributing to a sharp rise in atmospheric carbon dioxide, which is causing the Earth to warm. | Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли. |
| The widespread and consistent use of languages - a bridge rather than a barrier between peoples - is our common good. | Широкое и постоянное использование различных языков, которые являются скорее мостом, чем барьером в общении народов, - это наше общее достояние. |
| The use of the Internet as a multimedia vehicle for the dissemination of information is gaining rapid popularity. | Быстро набирает популярность и использование Интернета в качестве мультимедийного средства распространения информации. |
| In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. | На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости. |
| The report reflected UNICEF efforts to use the MTP as a framework for its activities in different locations. | В докладе нашли свое отражение усилия ЮНИСЕФ, направленные на использование ССП в качестве основы для его мероприятий в различных местах. |
| It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed. | Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа. |
| The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. | Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров. |
| The development, implementation and use of DevInfo will continue as an inter-agency project, led by UNICEF. | Разработка, внедрение и использование СИР будут продолжаться в рамках межучрежденческого проекта, осуществляемого под руководством ЮНИСЕФ. |
| To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. | В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение. |
| In such instances, appropriate use of economic instruments is becoming an effective administrative tool for environmental management and resource conservation. | В таких случаях продуманное использование экономических рычагов становится эффективным административным инструментом природоохранной деятельности и сохранения ресурсов. |
| However, the actual use of forest resources may be defined by customary rights or even a presumption of open access. | Однако фактическое использование таких ресурсов может определяться правом, основанном на обычае, или даже презумпцией открытого доступа. |