| Sweden did not rule out the use of confessions as evidence insofar as the courts were free to examine all the available information. | В Швеции не запрещено использование признаний подозреваемых в качестве доказательства, поскольку суды вправе рассматривать любую имеющуюся информацию. |
| The use of such data or information is confined to the purposes of economic and social studies. | З. Использование таких данных или информации ограничивается целями социально-экономических исследований. |
| The Government of Austria stated that federal legislation in Austria provides for the use of minority languages as official languages. | Правительство Австрии указало, что австрийским федеральным законодательством предусматривается использование языков меньшинств в качестве официальных. |
| The use of minority languages in kindergartens and day nurseries is also promoted. | Поощряется также использование родных языков в детских садах и яслях. |
| Their use by any party must be stopped immediately. | Использование мин любыми сторонами следует незамедлительно прекратить. |
| It is alleged that the Law restricts the use of printed materials and employment of foreign lecturers, and hinders religious instruction of children. | Утверждается, что этот закон ограничивает использование печатных материалов и зарубежных лекторов и препятствует религиозному воспитанию детей. |
| Increased use of modern techniques and methods in procurement and import management | Более широкое использование современной практики и методов в области закупок и управления импортом. |
| Both parties should condemn and refrain from use of violence as a means to resolve their conflict. | Обе стороны должны осудить использование насилия в качестве средства урегулирования их конфликта и воздерживаться от использования насилия. |
| The Board also endorsed the use of this figure. | Правление также одобрило использование этой величины. |
| The use of child soldiers is another fundamental and increasingly frequent violation of the rights of the child. | Использование детей-солдат является еще одним основополагающим и все более частым нарушением прав ребенка. |
| Also the measures referred to in preceding items have been targeted to the rational use of transport capacities. | Меры, упоминавшиеся в предыдущих пунктах, также направлены на рациональное использование транспортных мощностей. |
| Maximum use of rivers and canals for freight transport was encouraged, where commercially sensible. | Максимальное использование рек и каналов для грузовых перевозок поощряется в том случае, когда это коммерчески целесообразно. |
| More effective use of solutions based on modern teleinformatics and telecommunications is one of the objectives of the Ministry. | Одной из целей министерства является более широкое использование современных средств телеинформатики и электросвязи. |
| Signalization and the use of electronic devices are in progress. | Расширяется использование сигнализации и электронных приспособлений. |
| The use of a game or a role-play in the Seminar programme had different goals. | Использование игры и распределение ролей участников в программе Семинара преследовало различные цели. |
| Second, the use of benchmarks in the model was welcomed. | Во-вторых, весьма приветствовалось использование в модели контрольных показателей. |
| The use of performance criteria or indicators would help in evaluating the achievements of the projects in their progress towards attainment of expected results. | Использование критериев или показателей эффективности поможет оценивать проекты с точки зрения их продвижения в направлении реализации ожидаемых результатов. |
| Factors limiting the use of the facilities included limited direct airline connections, inadequate hotel facilities to accommodate large conferences and a shortage of qualified interpreters. | К числу факторов, ограничивающих использование помещений, относятся ограниченное число прямых авиарейсов, отсутствие достаточного числа мест в гостиницах для размещения большого числа участников конференций и нехватка квалифицированных устных переводчиков. |
| The Registrar is responsible to the Secretary-General for the use of the Trust Fund. | Секретарь отвечает перед Генеральным секретарем за использование средств Целевого фонда. |
| The use of the Trust Fund has been lower than projected. | Использование средств Целевого фонда было менее значительным, чем планировалось. |
| The Procurement Division noted that the use of government secondees would be phased out in 1998. | Отдел закупок отметил, что использование сотрудников, прикомандированных правительствами, будет сведено на нет в 1998 году. |
| Resorting to the greater use of modern information networking arrangements may be a more viable cost-effective option. | Более жизнеспособным вариантом обеспечения эффективности с точки зрения затрат может быть более широкое использование современных средств информационного обмена. |
| The Committee welcomed the use of defined targets for the implementation of mandates, programmes and activities. | Комитет приветствовал использование четко определенных показателей осуществления мандатов, программ и мероприятий. |
| UNAIDS also supports improved access to, and use of, the best and most effective practices at the national and community levels. | ЮНАИДС поддерживает также распространение и использование оптимальных и самых эффективных средств на общенациональном и местном уровне. |
| The Council condemned the intensification of hostilities, and emphasized that the use of military force was not an option in the Afghan conflict. | Совет осудил активизацию боевых действий и подчеркнул, что использование военной силы не является альтернативой в афганском конфликте. |