| The new orientation which encouraged the use of existing mechanisms was a welcome change. | В этой связи следует отметить, что прослеживается применение нового подхода, который ориентируется на использование существующих методов, что представляет собой позитивное изменение. |
| Current legislation generally permits-and in some countries even mandates-the use of electronic means in procurement. | Существующее законодательство в целом позволяет - а в некоторых странах даже узаконивает - использование электронных средств в сфере закупок. |
| Development aid has been overloaded with many conditionalities that adversely affect its disbursement and use. | При предоставлении помощи в целях развития выдвигаются многочисленные условия, которые оказывают негативное влияние на выплату средств и их использование. |
| Their use did not violate constitutional standards per se. | Само по себе использование этих устройств не является нарушением конституционных норм. |
| The transition technologies could include solar photovoltaic lanterns and gasification systems for household use. | Переходные технологии могли бы включать в себя использование фонарей, работающих благодаря преобразованию солнечной энергии в электрическую, а также газификационные системы для домашнего использования. |
| With the decline in DDT use it returned. | Однако после того как начало снижаться использование ДДТ, это заболевание возвратилось. |
| Redeployment programmes: Active use of unemployment expenditure. | Эти программы предусматривают целенаправленное использование выделяемых на решение проблемы безработицы средств. |
| Environmental technology and its use are increasingly being driven by resource economics rather than environmental regulations. | Сегодня фактором, определяющим развитие экологической технологии и ее использование, является скорее экономика сектора природных ресурсов, а не природоохранные нормы. |
| Figure I summarizes the proposed use of resources for 2004-2005 by appropriation. | На диаграмме I отражено предлагаемое использование средств в 2004-2005 годах с разбивкой по статьям расходов. |
| Once operational, charges are applied per use. | После введения аэродрома в эксплуатацию начинают взиматься сборы за его использование. |
| Malawi law has since independence required the use of English in Parliament. | В Малави после провозглашения независимости было установлено такое требование как использование английского языка в работе парламента. |
| Even when services are available, stigma and social barriers often restrict their use. | Даже в тех случаях, когда имеются соответствующие услуги, их использование нередко ограничивается из-за остракизма и социальных барьеров. |
| It did support the use of critical loads data in multi-criteria analysis. | Напротив, она поддерживает использование данных о критических нагрузках при проведении анализа на основе множественных критериев. |
| The use the new Atlas system will greatly facilitate these functions. | Осуществлению этих функций в значительной степени будет содействовать использование новой системы «Атлас». |
| Wider use and exposure of data also heightened expectations for reliable, high-quality data. | Более широкое использование данных и расширение круга пользователей также заставляют людей в большей мере рассчитывать на приобретение надежных, высококачественных данных. |
| Strengthened monitoring of results against baselines and use of monitored results to adjust and learn. | Укрепление контроля за результатами на основе сопоставления с исходными данными и использование контролируемых результатов для внесения коррективов и накопления опыта. |
| Nevertheless, resource use and environmental degradation continue to grow. | Вместе с тем, использование ресурсов и деградация окружающей среды продолжают расти. |
| Field service procedures typically use originally specified refrigerants. | Процедуры обслуживания на месте обычно предусматривают использование хладагентов по первоначальной спецификации. |
| Enterprises effectively use clean energy for production purposes and improve environmental sustainability and reduce greenhouse gas emissions. | Эффективное использование предприятиями энергии, получаемой из чистых источников, в производственных целях, повышение экологической устойчивости и сокращение выбросов парниковых газов. |
| Increased use of in-house statistics by UNIDO technical programmes. | Более активное использование статистических данных ЮНИДО в рамках технических программ Организации. |
| Information posted on the website was useful in public hearings organized on applications for contained use. | Размещаемая на веб-сайте информация играет полезную роль в публичных слушаниях, организуемых в связи с заявками на ограниченное использование соответствующих веществ. |
| Off-label use varied by country and could not be construed as misuse. | Использование по незарегистрированным показаниям отличается в зависимости от стран и не может расцениваться как неправильное использование. |
| Better use of spatial planning to reduce mobility needs and facilitate sustainable transport was seen as a strategic approach. | Было выражено мнение, что основой стратегического подхода может служить более рациональное использование территориального планирования в целях сокращения потребностей в мобильности и содействия развитию устойчивого транспорта. |
| More efficient use of publication and documentation reproduction time. | Более эффективное использование времени, выделяемого на выпуск изданий и тиражирование документации. |
| Water use has conventionally been considered in three categories: agricultural use, industrial use, and municipal use, which includes household drinking water. | Вопрос водопользования традиционно рассматривается в трех категориях: использование для сельскохозяйственных целей, промышленное использование и муниципальное использование, которое, в свою очередь, включает в себя использование воды для питья в домашних хозяйствах. |