Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
UNJP noted that the Early Childhood Care and Education Policy encouraged the use of local vernacular in the curriculum. СПООН отметили, что в соответствии с политикой в области ухода за малолетними детьми и их воспитания поощряется использование местных диалектов в процессе обучения.
Cost-effectiveness indicators should be systematically included, and the use of process and intermediate indicators is encouraged. Показатели эффективности затрат должны учитываться систематически, желательно использование показателей прогресса и промежуточных показателей.
The optimal use of national talent was seen increasingly as key to self-reliance and capacity-building at local level. Оптимальное использование местных кадровых ресурсов рассматривалось как ключ к самообеспечению и повышению потенциала на местном уровне.
It will also assess UNFPA use of community-based distribution to open alternative channels for those population groups with limited access to public health systems. Будет проанализировано также использование ЮНФПА механизмов распределения в общинах в целях открытия альтернативных каналов для тех групп населения, которые имеют ограниченный доступ к системам общественного здравоохранения.
Effective, sustainable development cooperation requires the use of country systems as the default approach. Эффективное сотрудничество в области устойчивого развития в первую очередь предполагает использование страновых систем.
The use of new communication technologies to facilitate the distribution of illicit drugs and new psychoactive substances was mentioned. Было указано, что распространению запрещенных наркотиков и новых психоактивных веществ способствует использование новых технологий связи.
The use of rapid short message service, for example, was helping in the registration of births. Например, использование службы коротких сообщений для регистрации новорожденных.
One of the key indicators related to women's reproductive health is the use and type of contraceptives. Одним из ключевых показателей репродуктивного здоровья женщин является использование и выбор противозачаточных средств.
The use of restraining devices was regulated, and certain types of restraints were prohibited. Действуют механизмы регулирования применения средств сдерживания, и использование отдельных видов таких средств запрещено.
They included tagging and the use of curfews, which would better monitor and structure offenders' lives. Сюда относится использование электронных бирок и правил комендантского часа, что позволит лучше контролировать и организовывать жизнь нарушителей.
But, the use of fuel wood in turn has an unbearable consequence on the environment and health of rural population. Однако использование топливной древесины в свою очередь ведет к необратимым последствиям для окружающей среды и здоровья сельского населения.
It foresees an agreement by judicial bodies on the appropriate use of technological solutions to control compliance with precautionary restraining orders. Он предусматривает согласие судебных органов на надлежащее использование технологических решений для осуществления контроля за исполнением предупредительных судебных предписаний.
The use of the daddy month has increased by over 10 per cent yearly. Использование отцовского месяца увеличивается более чем на 10% каждый год.
States parties therefore have the duty to provide accessibility before receiving an individual request to enter or use a place or service. Государства-участники, таким образом, обязаны предоставлять доступ до получения индивидуальных запросов на вход в какое-либо место или использование какой-либо услуги.
It is unacceptable to use public funds to perpetuate new inequalities. Недопустимо использование государственных финансовых средств для создания новых форм неравенства.
The closed character of these groups makes the use of traditional investigative methods very difficult. Закрытый характер этих групп значительно затрудняет использование традиционных методов расследования.
The use of data and evidence for results reporting, against established baselines, will continue to show demonstrable improvement. Использование данных и свидетельств в отчетности о результатах выполнения в сравнении с установленными базовыми показателями будет и в дальнейшем демонстрировать очевидные улучшения.
The study also demonstrated frequent use of physical punishment to discipline women who are seen as transgressing their prescribed gender roles. Исследование также продемонстрировало частое использование физической силы для наказания женщин, которые, по мнению мужчин, переходят границы традиционных гендерных ролей.
Their freedom of religious belief and the right to use and develop their spoken and written languages are respected and guaranteed. Их свобода религиозных убеждений и право на использование и развитие устного и письменного языков соблюдаются и гарантируются.
They also have the right to use and develop traditional medicine. Они также имеют право на использование и развитие традиционной медицины.
Peasant women have the right to control their own bodies and to reject the use of their bodies for commercial purposes. Крестьянки имеют право распоряжаться своим собственным телом и отвергать использование своего тела в коммерческих целях.
In addition, the use of hazardous substances like cyanide and mercury created a public health problem. Кроме того, использование опасных продуктов, таких как цианид или ртуть, также создает проблемы с точки зрения состояния здоровья населения.
HRW recommended Canada adopt legislation to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. ОНПЧ рекомендовала Канаде принять законодательство, запрещающее использование, производство, передачу и накопление кассетных боеприпасов.
Russian law guarantees the peoples of the Federation the right to preserve, develop and use their native languages, traditions and culture. Российским законодательством обеспечивается право на сохранение, развитие и использование родного языка, традиций и культуры народов Российской Федерации.
JS1 stated that a key concern was the Government's use of imprisonment as a tool for political retaliation. В СП1 говорится о том, что главное беспокойство вызывает использование правительством тюремного заключения в качестве орудия политической мести.