Advancement in manufacturing technology, including the use of mercury-containing pellets in lieu of liquid mercury, was the reason cited for this reduction in mercury use. |
Причиной сокращения использования ртути стало совершенствование технологии производства, в том числе использование ртутьсодержащих гранул вместо жидкой ртути. |
We commend the Council for its use of webcasting and for other improvements, such as the use of new technology to distribute meeting alerts. |
Мы признательны Совету за использование вещания через Интернет и другие улучшения, такие как применение новой технологии по рассылке уведомлений о заседаниях. |
Similarly, the use of biomass is growing in some countries due in part to a desire to decrease CO2 emissions from fossil fuel use. |
Аналогичным образом в ряде стран растет использование биомассы, что частично связано с желанием уменьшить выбросы СО2 в результате сжигания ископаемого топлива. |
that the Regional Arrangement contains compulsory provisions for the use of identification of emissions by the use of ATIS system; |
а) что Региональное соглашение содержит обязательные положения, регламентирующие использование идентификации передачи с помощью системы АТИС; |
These include alteration of the field's physical environment, use of biological nitrogen fixation, use of intercropping, and application of manure and mulch. |
К ним относятся изменение физического окружения полей, применение биологических методов связывания азота, возделывание промежуточных культур и использование навоза и мульчи. |
The use of lead-free fuel also permits policy options that regulate the introduction and use of catalytic converters, which capture the emissions responsible for smog. |
Использование неэтилированного топлива также позволяет осуществлять варианты политики, регулирующей внедрение и использование каталитических конверторов, улавливающих выбросы, приводящие к образованию смога. |
The use of exclusively plastic packaging has proved to be inadvisable. Experiments with metal drums have shown that they are both easier to use and safer. |
Использование исключительно пластмассовой тары представляется непрактичным, и опыты, проведенные с металлическими барабанами, показывают, что их не только легче использовать, но они обеспечивают более высокую степень безопасности. |
Data entry, processing, harmonization, dissemination and analysis all require the use of ICT, including use of specialised software. |
Все операции по вводу, обработке, согласованию, распространению и анализу данных требуют использования ИКТ, включая использование специализированного программного обеспечения. |
The use of IPRs as business assets depends on the methods of their valuation and the public support to this use. |
Использование ПИС в качестве предпринимательских активов зависит от методов их оценки и от государственной поддержки их применения. |
Moreover, this has made it difficult to use financial institutions in an attempt to collect and use illegal funds, promoting the stability of the Korean financial system. |
Более того, это затрудняет использование финансовых учреждений в попытке собирать и использовать незаконные средства, тем самым укрепляя стабильность корейской финансовой системы. |
These innovations include the use of long form in large municipalities, multi-mode collection, and the possible use of data from administrative registers. |
Они включают в себя использование полного формуляра в крупных муниципалитетах, различных видов сбора данных и возможность использования данных их административных регистров. |
It is not correct to proceed on the basis that such limited use amounts to the use of policy as a self-sufficient ground of judicial action. |
Неправильно исходить из того, что такое ограниченное использование равносильно использованию политики в качестве самодостаточного основания для судебного иска . |
We would also like to reaffirm the unconditional right of all States to use nuclear energy for peaceful purposes by putting it to research use. |
Мы хотели бы подтвердить безусловное право всех государств на использование атомной энергии в мирных целях - в исследовательских целях. |
The Committee urged UNFICYP to monitor the use of vehicles and to ensure that all the directives concerning their use were strictly adhered to (para. 36). |
Комитет настоятельно призвал ВСООНК контролировать использование автотранспортных средств и обеспечить строгое соблюдение всех указаний, касающихся их использования (пункт 36). |
In Portugal, the use of threats, physical violence and intimidation to obtain false testimony was criminalized but not the use of bribery for the same purpose. |
В Португалии криминализируются использование угроз, физического насилия и запугивания с целью получения ложных показаний, но не применение подкупа в этих же целях. |
Since then, it has been further extended to include all land intended for or given a non-agricultural use, where the current use is different from that designated in the plan. |
Затем она была дополнительно распространена на все территории, предназначенные или переданные для несельскохозяйственного использования, текущее использование которых отличается от намеченного в плане. |
Sensitization on the consequences of the military use of schools may lead to a dialogue on how to end the use of children and the use of schools. |
Повышение осведомленности о последствиях использования школ в военных целях может способствовать налаживанию диалога о том, как прекратить использование детей и искоренить практику использования школ. |
The State party should revise the regulations governing the use of such weapons with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. |
Государству-участнику следует пересмотреть правила использования такого оружия, установив значительные ограничения на его использование и прямо запретив его использование против детей и беременных женщин. |
It was clarified that paragraph 1 purely stated the general principle that a person would not be required to use an electronic transferable record, while paragraph 2 dealt with the requirement of parties involved in the use of electronic transferable records to consent to their use. |
Было разъяснено, что в пункте 1 изложен только общий принцип, согласно которому от любого лица не требуется использовать электронную передаваемую запись, хотя пункт 2 требует, чтобы стороны, участвующие в использовании электронных передаваемых записей, дали согласие на это использование. |
The proposal defines "total water use" as the use of water from various sources (including seawater) to meet the needs of households, industrial use, irrigation, agricultural water supply, etc. |
В предложении "водопотребление" определяется как использование водных ресурсов (включая морскую воду), забранных из различных источников для удовлетворения хозяйственно-питьевых и производственных нужд, орошения, сельскохозяйственного водоснабжения и т.д. |
The Globally Harmonized System covers all hazardous chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. |
Согласованная на глобальном уровне система охватывает все опасные химикаты на всех этапах жизненного цикла, включая производство, хранение, транспорт, использование на рабочем месте, потребительское использование и присутствие в окружающей среде. |
These include the use of alternative fuels, greater use of higher quality and efficient public transport systems, use of innovative technology and efficient vehicle design, reducing trips or distance travelled, and various forms of travel demand management. |
В частности, это предусматривает использование альтернативных видов топлива, расширение масштабов использования более высококачественных и эффективных систем общественного транспорта, использование новаторской технологии и разработку эффективных конструкций автотранспортных средств, сокращение числа и протяженности поездок и различные формы управления спросом на поездки. |
We support the use of market based and economic instruments, as appropriate, which can [provide incentives and flexibility for decoupling economic growth from energy use in a cost-effective way] [help reduce the impact of energy use on the environment]. |
Мы поддержим использование, соответствующим образом, рыночных и экономических инструментов, которые могут [обеспечить затратоэффективным способом стимулы и гибкость для разрыва зависимости между экономическим ростом и использованием энергии] [помочь уменьшить воздействие использования энергии на окружающую среду]. |
The article was viewed as undermining the principle of equitable and reasonable use and allowing a State, in violation of international law, to veto another State's use of, or plans for the use of, a watercourse. |
Эта статья рассматривалась как подрывающая принцип справедливого и разумного использования и позволяющая государству в нарушение международного права накладывать вето на использование водотока другим государством или на планы по такому использованию. |
For pre-plant soils use, the United States is the only country that categorized the use of methyl bromide for this purpose as a quarantine and pre-shipment use. |
Что касается предпосадочной обработки почв, то Соединенные Штаты - единственная страна, в которой использование бромистого метила для этой цели относится к категории карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |