He also endorsed the use of the word "encouraged" in draft article 14. |
Оратор также одобряет использование слова "поощряются" в статье 14 проекта. |
With regard to the obligation not to cause harm, his delegation supported the use of the phrase "significant harm". |
Что касается обязательства не наносить ущерба, то делегация оратора поддерживает использование выражения "значительный ущерб". |
To use such intention as a criterion might therefore not be enough to determine the termination or suspension of treaties. |
Таким образом, использование такого намерения в качестве критерия может быть недостаточным, для того чтобы внести определенность в отношении прекращения или приостановления действия договоров. |
The draft convention would facilitate world commerce by promoting a baseline of international rules validating the use of electronic messaging in contractual matters. |
Этот проект конвенции будет способствовать развитию мировой торговли, так как он содержит основные международные правила, обеспечивающие использование электронных сообщений в вопросах, связанных с контрактами. |
Maintenance and rational use of water conservation projects and flood-prevention facilities involving transboundary waters. |
осуществление и рациональное использование проектов по сохранению водных ресурсов и сооружений по предупреждению паводков, касающихся трансграничных вод». |
The first is the use of treaties of guarantee. |
Первой областью является использование договоров о гарантии. |
Ms. Pimentel asked whether the reduction in fertility rates indicated widespread use of contraceptives. |
Г-жа Пиментел задает вопрос, означает ли снижение коэффициента фертильности, что возросло использование контрацептивов. |
Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers. |
Кроме того, некоторые религии налагают ограничения на использование методов контрацепции, и верующие соблюдают эти запреты. |
One of the pillars of apartheid was the use of information to propagate racist attitudes. |
Одним из принципов апартеида было использование информации в целях пропаганды расистских взглядов. |
Such an expression is insulting and the use of it in an advertisement constitutes incitement to national hatred. |
Оно является оскорбительным и его использование в объявлении представляет собой подстрекательство к национальной ненависти. |
These techniques reportedly include the use of "profiling" based on characteristics such as race, national origin and religion. |
Согласно сообщениям, эти методы включают использование "характерного портрета", составленного на основе таких параметров, как расовая принадлежность, национальное происхождение и вероисповедание. |
A hallmark of the Sierra Leone conflict was the widespread abduction and use of children as soldiers, especially by the rebel group. |
Отличительная особенность конфликта в Сьерра-Леоне - повсеместные похищения и использование детей в качестве солдат, прежде всего группами повстанцев. |
Another difficulty for some delegations was the use of the word "territory". |
Еще одним затруднением для ряда делегаций стало использование слова "территория". |
Some participants noted that the absence of a definition of terrorism facilitated the use of anti-terrorism measures that violated human rights. |
Некоторые участники отметили, что отсутствие определения терроризма облегчает использование антитеррористических мер, нарушающих права человека. |
Yet they may find it convenient to use defamation laws to sanction the allegedly harmful effects of criticism. |
И все же они могут счесть приемлемым использование законов о диффамации для применения санкций в отношении якобы пагубного воздействия критики. |
The Government's use of military personnel as a last resort in such crises had never targeted any ethnic group. |
Использование правительством военнослужащих в качестве последней меры в таких кризисах никогда не было направлено против какой-либо этнической группы. |
Survey organizations can design web questionnaires to use data or information entered earlier in the questionnaire. |
Занимающиеся проведением обследований организации могут разработать веб-вопросники, позволяющие использование данных или информации, ранее введенных в вопросник. |
The use of microsimulation models was also stressed. |
Было обращено внимание на использование микроиммитационных моделей. |
Wealth measures complement use of money or other measures of income in evaluating business or household economic or financial performance. |
При оценке экономической или финансовой деятельности фермерских или домашних хозяйств показатели богатства дополняют использование денежных величин и других форм измерения дохода. |
The use of administrative sources requires first of all many bilateral agreements between the CSO and other agencies. |
Использование административных источников требует в первую очередь заключения большого числа двусторонних соглашений между ЦСУ и другими агентствами. |
With regard to back systems, the use of a reporting and analytical system is common. |
Что касается служебных систем, то широко распространенным подходом является использование системы сбора и анализа данных. |
It also notes with concern the generalized use of intoxicating substances among street children. |
Он также с беспокойством отмечает широкое использование веществ, вызывающих интоксикацию, среди беспризорных детей. |
This led to a rise in the use of contraception in both urban and rural areas during the same period. |
Как следствие, в этот период увеличилось использование противозачаточных средств как в городских, так и сельских районах. |
The fertility rate is declining and contraceptive use is increasing. |
Коэффициент рождаемости снижается, а использование методов контрацепции расширяется. |
The use of market standards would facilitate and reduce the cost of future global system integration. |
Использование рыночных стандартов могло бы способствовать будущей глобальной интеграции систем и уменьшению расходов на нее. |