Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
In order for the assessment to be carried out in a cost-efficient manner, the panel will make the greatest possible use of technology in its work, including by working remotely and through the use of videoconferencing and teleconferencing to minimize travel-related costs. Для оценки, проводимой экономичным образом, группа будет в максимально возможной степени использовать технологию в своей работе, включая дистанционную работу и использование средств видео- и телеконференционной связи для сведения к минимуму расходов на поездки.
However, indiscriminate use is suspected in some cases, leading to the detection of residues above the legal maximum concentration in various foods (fresh tomato, strawberry and lettuce) for which the use of methamidophos was not allowed or restricted. Тем не менее в некоторых случаях имеются подозрения о неизбирательном применении, что приводит к обнаружению остатков, превышающих разрешенную максимальную концентрацию, в различных продуктах питания (свежих помидорах, клубнике и салате), в отношении которых использование метамидофоса запрещено или ограничено.
Furthermore, recently adopted international standards on the use of flammable refrigerants limited the use of hydrocarbons to air-conditioning systems too small to be of wide application in such countries. Кроме того, в соответствии с недавно принятыми международными стандартами применения огнеопасных хладагентов использование углеводородов допускается только в устройствах для кондиционирования воздуха, мощность которых недостаточна для их широкого применения в таких странах.
PCP is used as a heavy duty industrial wood preservative in the USA and Canada (restricted to industrial use only) and continued use has been permitted in recent decisions contingent upon implementation of control and risk management measures. ПХФ используется в качестве высококачественного промышленного консерванта древесины в США и Канаде (применение ограничено только использованием в промышленности), и недавними решениями было разрешено его дальнейшее использование при условии принятия мер регулирования и управления рисками.
A view was expressed that a new strategy was needed to provide a global vision as to how to make the best possible economic use of the oceans, while ensuring the sustainable use of living and non-living resources. Было высказано мнение о необходимости новой стратегии, позволяющей глобально взглянуть на то, как добиваться максимально продуманного хозяйственного использования океанов, обеспечивая при этом рачительное использование живых и неживых ресурсов.
Not all States criminalize the use of licit funds in the financing of terrorism, focusing instead on the use of "proceeds of crime" laws. Не все государства криминализируют использование законных средств для финансирования терроризма, сосредоточивая вместо этого свое внимание на применении законов о «средствах, добытых преступным путем».
His country, which had adopted an energy policy up to the year 2030 aimed at greater energy use efficiency and the increasing use of renewable energy, was looking forward to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). Его страна, принявшая энергетическую поли-тику на период до 2030 года, направленную на повышение эффективности энергопотребления и более широкое использование возобновляемых источников энергии, с нетерпением ожидает Кон-ференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20).
Although the use of non-tariff measures is often legitimate in addressing growing non-trade concerns (i.e., environmental and consumer protection), their use can also be driven by protectionist intentions, with important discriminatory and restrictive effects for the exports of developing countries. Хотя использование нетарифных мер часто оправдано для решения все более насущных проблем, не связанных с торговлей (например, для защиты окружающей среды и потребителей), они могут применяться также как меры протекционизма и носить дискриминационный и ограничительный характер по отношению к экспорту развивающихся стран.
This included reconfiguring contracts, increasing the use of shared training facilities in Entebbe and increased use of Entebbe as the entry point for various mission areas. Это предусматривало пересмотр контрактов, более активную эксплуатацию общих центров профессиональной подготовки в Энтеббе и более активное использование Энтеббе в качестве исходного пункта для различных районов действия миссии.
His Government was ready to contribute to international consensus-building on the legality of the use of drones and called for the immediate cessation of drone strikes until a legal framework governing their use was finalized. Правительство оратора готово внести вклад в достижение международного консенсуса по вопросу о законности использования беспилотных летательных аппаратов и призывает к немедленному прекращению нанесения ударов с их помощью, пока не будет завершена работа над нормативно-правовой базой, регулирующей их использование.
While the use of drones was not illegal per se, their use for targeted attacks against individuals raised complicated legal questions, including with regard to the right to life. Хотя использование беспилотников не является незаконным само по себе, их применение для целевых нападений на отдельных лиц поднимает сложные правовые вопросы, в том числе в связи с правом на жизнь.
In other situations involving mixed contracts, the portions attributable to services and to the use of, or the right to use, intellectual property must be broken down and treated separately. В других ситуациях, когда речь идет о смешанных контрактах, части, относящиеся к услугам и использованию или предоставлению права на использование интеллектуальной собственности, необходимо разграничить и рассматривать отдельно.
Rainwater harvesting and efficient use of water, integrated watershed management, utilizing traditional and local knowledge and improving surveillance and monitoring of water and other natural resource use and quality are some key strategies for tackling increased drought uncertainty. К ключевым стратегиям борьбы со все большим числом засух относятся меры по сбору дождевой воды и эффективное водопользование, комплексное использование водоносных слоев, применение традиционных и местных знаний и улучшение наблюдения и мониторинга за использованием и качеством водных и других природных ресурсов.
A restriction on use could establish specific exemptions or acceptable purposes, such as use in wood preservation, with other uses not being possible. Ограничение на использование может предусматривать конкретные исключения или допустимые виды применения, такие как консервация древесины, с полным запретом других видов применения.
The mobility of integrated deployments of military, police and civilian personnel in high-risk areas will also be enhanced through the use of a new river transport capability and by improved observation capabilities, including through the use of satellite imagery. Оперативному и слаженному развертыванию военного, полицейского и гражданского персонала в районах высокого риска будет также способствовать использование нового подразделения речного транспорта и применение более совершенных средств наблюдения, в том числе спутниковых снимков.
UNFPA further informed the Board that it had detailed the rationale for the use of programme/project funds, including the use of such funds for personnel. Далее ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что он подробно обосновал использование средств, выделенных на программы/проекты, включая их использование на финансирование персонала.
Additional data that would support the application, such as the service history of material proposed for use, or the use of a particular tank design in other service conditions, shall be provided where applicable. В соответствующих случаях представляются дополнительные данные в порядке подтверждения заявки, такие как предыстория применения предлагаемых материалов или использование конкретной конструкции баков в других условиях эксплуатации.
Specific difficulties arise with regard to the term "counterfeit", on the use of which there is no agreement among States, especially because use of the term may give rise to issues related to intellectual property rights. Особые трудности возникают в связи с термином "контрафактные", в отношении употребления которого между государствами нет согласия, особенно ввиду того, что использование этого термина может привести к возникновению вопросов, связанных с правами интеллектуальной собственности.
In this regard, a table of identity infrastructure was presented to the core group, with the four phases of the cycle of the document (production, use and simultaneous control, end of use). В связи с этим группе ведущих экспертов была представлена таблица по инфраструктуре идентификационной информации с четырьмя этапами всего срока существования документа (изготовление, использование и одновременный контроль, окончание использования).
The latter could also include the creation of incentives to stimulate the adoption of behavioural changes such as a reduced use of energy or an increased use of alternative means of transport. Последнее может также включать в себя стимулирование изменений в поведении, таких как сокращение использования энергии и более широкое использование альтернативных видов транспорта.
In that respect, it was added that the traditional use of negotiable transport documents presupposed a time frame not adequate for modern logistics practice and that their dematerialization could have a major impact in expanding their use. В этой связи также отмечалось, что традиционное использование оборотных транспортных документов предполагает существование временных рамок, которые не подходят для современной практики логистики, и что их замена на электронные средства может оказать существенное влияние на расширение их использования.
The Government nevertheless wishes to reduce the use of coercion, and will ensure that all use of coercion is in accordance with legislation. Тем не менее правительство хотело бы ограничить использование принуждения и будет гарантировать, что любое принуждение будет применяться в соответствии с законодательством.
The Committee is concerned about allegations of ill-treatment and excessive use of force by soldiers and police officers at detention centres for migrants, which in some cases included the use of tear gas and rubber bullets. Комитет испытывает озабоченность в связи с утверждениями о жестоком обращении и чрезмерном применении силы со стороны солдат и полицейских сотрудников в центрах задержания мигрантов, что в некоторых случаях включало использование слезоточивого газа и резиновых пуль.
In this regard, Joint Mission personnel will conduct verification activities that include the use of tags and seals, site visits, the analysis of representative samples of the chemical agents and the use of remote video photography. В этой связи персонал Совместной миссии будет осуществлять деятельность по контролю, которая предполагает использование меток и пломб, выезды на места, анализ репрезентативных проб отравляющих веществ и применение дистанционного видео- и фотоконтроля.
Today, district heating and cooling is mainly based on the use of excess heat from the production of electricity or industrial processes, and is considered one of the most environmentally friendly ways to use biofuels. В настоящее время основой централизованного отопления и кондиционирования помещений является использование избыточного тепла, получаемого при производстве электроэнергии или в промышленных процессах; оно рассматривается в качестве наиболее благоприятного для окружающей среды способа использования биотоплива.