| Use of these annotation symbols is subjective, as different annotators use the same symbols differently. | Использование этих символов субъективно, так как разные комментаторы используют одни и те же символы по-разному. |
| Use of knife, use of water. | Использование ножа, использования водных ресурсов. |
| Use of the Guidebook in calculating emissions does not exclude the use of national methods as long as they meet certain requirements. | Использование Справочного руководства для расчета величины выбросов не исключает применения национальных методов, если они отвечают определенным требованиям. |
| Use of bisether is banned in Canada except for use in a laboratory for scientific research purposes or as a laboratory analytical standard. | В Канаде запрещено использование бисэфира, за исключением применения этого вещества в лабораторных условиях для проведения научных исследований, а также в качестве лабораторного аналитического стандарта. |
| Use of mercury to extract gold in artisanal and small-scale gold mining (ASGM) operations is considered an intentional use. | Использование ртути для извлечения золота в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче (КМЗ) относится к намеренным видам применения. |
| The use of long-term charters allows for additional flexibility in the planning of rotations. | Использование долгосрочных соглашений о чартерных перевозках позволяет обеспечить дополнительную гибкость в контексте планирования ротации. |
| The use of children in manning checkpoints and protecting protesters should be strictly prohibited. | Использование детей на контрольно-пропускных пунктах и для защиты участников протестов должно быть строго запрещено. |
| The Board considers that the use of the action plan enables UNHCR to demonstrate clear progress. | Комиссия считает, что использование плана действий дает УВКБ возможность наглядно продемонстрировать достигнутые успехи. |
| The Administration is accountable to the General Assembly for the use of its resources. | Администрация отчитывается перед Генеральной Ассамблеей за использование своих ресурсов. |
| Mogadishu Villa Somalia (right to use) | Могадишо, «Вилла Сомалиа» (право на использование) |
| The use of detailed analytical reports within the Field Personnel Division continues to better inform staffing operations. | Использование в рамках Отдела полевого персонала подробных аналитических отчетов продолжает способствовать проведению более взвешенной кадровой политики. |
| The high vacancy rates in the Office and the use of telecommunications technology also contributed to the reduced requirements. | Уменьшению потребностей в ресурсах также способствовал высокий показатель доли вакантных должностей в Управлении и использование телекоммуникационных технологий. |
| The challenge remains to use these assets to build a strong and effective governance structure for ICT matters. | Серьезным вызовом остается использование этих средств для формирования прочной и эффективной структуры управления для решения вопросов ИКТ. |
| More systematic use of high-quality, reliable and transparent data on conference services will enhance global operational efficiency. | Более систематическое использование качественных, достоверных и транспарентных данных о конференционном обслуживании позволит повысить эффективность работы в рамках всей системы. |
| Humanitarian decision-making must be based on evidence from reliable data, to make the best use of resources. | Чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов, необходимо при принятии решений в гуманитарной сфере опираться на фактические данные из достоверных источников. |
| Noting a further positive trend, donors are making progressively greater use of the marker to make funding decisions. | Еще одна положительная тенденция - все более активное использование донорами этого показателя при принятии решений, касающихся финансирования. |
| NEAFC banned shark finning and the use of gill and entangling nets in depths below 200 metres. | В рамках НЕАФК запрещено оребрение акул и использование жаберных и объячеивающих рыболовных сетей на глубинах более 200 метров. |
| Major population health gains can be expected from the use of efficient and clean renewable fuels in isolated rural settings. | Использование эффективных и экологически чистых возобновляемых видов топлива в изолированных сельских районах, как ожидается, значительно улучшит здоровье населения. |
| The use of larger rotary-wing aircraft will enable the Mission to lower the usage of fixed-wing aircraft to regional locations. | Использование вертолетов большего размера позволит Миссии сократить использование самолетов на рейсах регионального значения. |
| The use of these electronic systems will enhance conference operations. | Использование этих электронных систем позволит оптимизировать конференционные операции. |
| The Umoja design calls for the use of these standard reports to support most of the business processes. | Проектное решение программы «Умоджа» предусматривает использование этих стандартных форм отчетности для обеспечения большинства рабочих процессов. |
| The use of the term "multisectoral" is paired deliberately with the emphasis on partnerships to recognize the critical contributions needed from stakeholders beyond Governments. | Использование термина «многопрофильный» преднамеренно совмещено с выделением значения отношений партнерства с тем, чтобы признать исключительную важность вклада, требуемого и от других заинтересованных участников, помимо правительств. |
| The use of schools for military purposes equally reduces the likelihood of children attending school. | Использование школ в военных целях также снижает вероятность посещения школы детьми. |
| In addition, the definition of slums needs improvement; the best approach may be to use country definitions themselves. | Кроме того, необходимо усовершенствовать категоризацию трущоб, причем наилучшим путем для этого может быть использование определений, выработанных самими странами. |
| In principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. | В принципе, Организация Объединенных Наций согласилась использовать предоставленные ей долгосрочные права на использование помещений. |