Use of these annotation symbols is subjective, as different annotators use the same symbols differently. |
Использование этих символов субъективно, так как разные комментаторы используют одни и те же символы по-разному. |
Use of knife, use of water. |
Использование ножа, использования водных ресурсов. |
Use of the Guidebook in calculating emissions does not exclude the use of national methods as long as they meet certain requirements. |
Использование Справочного руководства для расчета величины выбросов не исключает применения национальных методов, если они отвечают определенным требованиям. |
Use of bisether is banned in Canada except for use in a laboratory for scientific research purposes or as a laboratory analytical standard. |
В Канаде запрещено использование бисэфира, за исключением применения этого вещества в лабораторных условиях для проведения научных исследований, а также в качестве лабораторного аналитического стандарта. |
Use of mercury to extract gold in artisanal and small-scale gold mining (ASGM) operations is considered an intentional use. |
Использование ртути для извлечения золота в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче (КМЗ) относится к намеренным видам применения. |
The use of long-term charters allows for additional flexibility in the planning of rotations. |
Использование долгосрочных соглашений о чартерных перевозках позволяет обеспечить дополнительную гибкость в контексте планирования ротации. |
The use of children in manning checkpoints and protecting protesters should be strictly prohibited. |
Использование детей на контрольно-пропускных пунктах и для защиты участников протестов должно быть строго запрещено. |
The Board considers that the use of the action plan enables UNHCR to demonstrate clear progress. |
Комиссия считает, что использование плана действий дает УВКБ возможность наглядно продемонстрировать достигнутые успехи. |
The Administration is accountable to the General Assembly for the use of its resources. |
Администрация отчитывается перед Генеральной Ассамблеей за использование своих ресурсов. |
Mogadishu Villa Somalia (right to use) |
Могадишо, «Вилла Сомалиа» (право на использование) |
The use of detailed analytical reports within the Field Personnel Division continues to better inform staffing operations. |
Использование в рамках Отдела полевого персонала подробных аналитических отчетов продолжает способствовать проведению более взвешенной кадровой политики. |
The high vacancy rates in the Office and the use of telecommunications technology also contributed to the reduced requirements. |
Уменьшению потребностей в ресурсах также способствовал высокий показатель доли вакантных должностей в Управлении и использование телекоммуникационных технологий. |
The challenge remains to use these assets to build a strong and effective governance structure for ICT matters. |
Серьезным вызовом остается использование этих средств для формирования прочной и эффективной структуры управления для решения вопросов ИКТ. |
More systematic use of high-quality, reliable and transparent data on conference services will enhance global operational efficiency. |
Более систематическое использование качественных, достоверных и транспарентных данных о конференционном обслуживании позволит повысить эффективность работы в рамках всей системы. |
Humanitarian decision-making must be based on evidence from reliable data, to make the best use of resources. |
Чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов, необходимо при принятии решений в гуманитарной сфере опираться на фактические данные из достоверных источников. |
Noting a further positive trend, donors are making progressively greater use of the marker to make funding decisions. |
Еще одна положительная тенденция - все более активное использование донорами этого показателя при принятии решений, касающихся финансирования. |
NEAFC banned shark finning and the use of gill and entangling nets in depths below 200 metres. |
В рамках НЕАФК запрещено оребрение акул и использование жаберных и объячеивающих рыболовных сетей на глубинах более 200 метров. |
Major population health gains can be expected from the use of efficient and clean renewable fuels in isolated rural settings. |
Использование эффективных и экологически чистых возобновляемых видов топлива в изолированных сельских районах, как ожидается, значительно улучшит здоровье населения. |
The use of larger rotary-wing aircraft will enable the Mission to lower the usage of fixed-wing aircraft to regional locations. |
Использование вертолетов большего размера позволит Миссии сократить использование самолетов на рейсах регионального значения. |
The use of these electronic systems will enhance conference operations. |
Использование этих электронных систем позволит оптимизировать конференционные операции. |
The Umoja design calls for the use of these standard reports to support most of the business processes. |
Проектное решение программы «Умоджа» предусматривает использование этих стандартных форм отчетности для обеспечения большинства рабочих процессов. |
The use of the term "multisectoral" is paired deliberately with the emphasis on partnerships to recognize the critical contributions needed from stakeholders beyond Governments. |
Использование термина «многопрофильный» преднамеренно совмещено с выделением значения отношений партнерства с тем, чтобы признать исключительную важность вклада, требуемого и от других заинтересованных участников, помимо правительств. |
The use of schools for military purposes equally reduces the likelihood of children attending school. |
Использование школ в военных целях также снижает вероятность посещения школы детьми. |
In addition, the definition of slums needs improvement; the best approach may be to use country definitions themselves. |
Кроме того, необходимо усовершенствовать категоризацию трущоб, причем наилучшим путем для этого может быть использование определений, выработанных самими странами. |
In principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. |
В принципе, Организация Объединенных Наций согласилась использовать предоставленные ей долгосрочные права на использование помещений. |