National stocks of mercury or mercury compounds may also accumulate when sources of mercury exceed mercury use. |
Национальные запасы ртути или ртутных соединений также могут накапливаться в том случае, когда объем источников ртути превышает ее использование. |
Key challenges include the use of a variety of sources and different methodologies and the effective coordination among responsible agencies. |
В число основных задач входят использование самых разнообразных источников и различных методологий и осуществление эффективной координации между ответственными учреждениями. |
UN-Women promotes the use of evaluation by requiring management responses to be completed for all evaluations. |
Структура «ООН-женщины» поощряет использование оценки, требуя от руководства представления отчетов по результатам всех оценок. |
There is a need to further streamline and maximize the Mission's use of existing capabilities. |
Необходимо в большей степени упорядочить и оптимизировать использование Миссией имеющегося потенциала. |
Most countries have legislation that control pesticide trade and use and a registration system that determines which pesticides can be used and for what purposes. |
В большинстве стран имеется законодательство, регулирующее торговлю пестицидами и их использование, а также систему регистрации, которая определяет, какие пестициды могут использоваться и для каких целей. |
Chemical risk assessment through use of best practices |
Использование передовых методов для оценки рисков, связанных с химическими веществами |
The use of official development assistance to provide partial guarantees to banks will encourage them to lend, thereby increasing investment. |
Использование официальной помощи развитию для предоставления банкам частичных гарантий будет стимулировать их к кредитованию, что обеспечит рост инвестиций. |
The use of media to carry out advocacy activities is a fundamental aspect of any communication strategy. |
Основополагающим аспектом любой коммуникационной стратегии является использование для пропагандистской работы средств массовой информации. |
A key element of any communication strategy is the use of media to carry out advocacy activities. |
З. Основополагающим аспектом любой коммуникационной стратегии является использование для пропагандистской работы средств массовой информации. |
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. |
Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности. |
Some participants underlined that product design can foster wider use of financial services when addressing market failures, consumer needs and behavioural issues. |
Некоторые участники подчеркнули, что тот или иной продукт может стимулировать более широкое использование финансовых услуг тогда, когда он создается с учетом недостатков рынка, потребностей потребителей и поведенческих аспектов. |
The combined use of banking, postal and telecommunication networks could lower costs and enhance access to low-income recipients in remote locations. |
Комплексное использование банковских, почтовых и телекоммуникационных сетей может обеспечивать снижение издержек и повышать доступность услуг для малоимущих бенефициаров в отдаленных районах. |
Therefore, countries should consider adopting energy policies that use liquid and gaseous fossil fuels to back up renewable energies. |
Поэтому странам следует проводить такую энергетическую политику, предусматривающую использование жидких и газообразных видов ископаемого топлива в дополнение к возобновляемым источникам энергии. |
Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. |
Использование огня может считаться величайшим изобретением человека. |
The demand for mercury includes the use of mercury in mercury-added products, the use of mercury in processes which use mercury and the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining. |
Спрос на ртуть включает в себя использование ртути в содержащих ртуть продуктах, применение ртути в процессах, где используется ртуть, и использование ртути в кустарной и мелкомасштабной добыче золота. |
The use of bright colors is one of the features of his paintings. |
Использование ярких красок - одно из отличий его картин. |
He conceded us the use of his yacht. |
Он уступил нам использование его яхты. |
The use of chlorine gas as an agent of war is a war crime. |
Использование хлорного газа в качестве средства ведения войны является военным преступлением. |
In the reporting period, UNHCR staff on a pre-approved list received licences to use Thuraya handheld devices in public. |
В течение отчетного периода сотрудники УВКБ, значащиеся в предварительно утвержденном списке, получили разрешения на открытое использование портативных устройств «Турайя». |
It also prohibits the use of some means and methods of warfare and attacks on particular resources, such as wells and residential property. |
Она также запрещает использование некоторых средств и методов войны и нападения на определенные ресурсы, такие как колодцы и жилищная собственность. |
Another means is the effective use of special investigative techniques, within a human rights and rule of law framework. |
Еще одно средство - это эффективное использование специальных методик расследования с соблюдением прав человека и принципа верховенства права. |
ISIL has exhibited a capacity for tight operational security and innovation at the strategic level, including the use of drones. |
ИГИЛ продемонстрировало способность к строгим мерам оперативной безопасности и к инновациям на стратегическом уровне, включая использование беспилотных летательных аппаратов. |
That procedure has not been invoked to authorize the use of remotely piloted aircraft in the Federally Administered Tribal Areas. |
Для предоставления разрешения на использование беспилотных летательных аппаратов в районе племенных территорий федерального управления эта процедура не применялась. |
The Committee also recommends that the State party ban the use of any technique designed to inflict pain on children. |
Комитет также рекомендует государству-участнику запретить использование любых методов, направленных на причинение боли детям. |
The Committee against Torture was the first treaty body to use this procedure. |
Комитет против пыток первый из всех договорных органов начал использование этой процедуры. |