Thus, the sustainable use of its natural resources was a source of wealth. |
За счет этого устойчивое использование природных ресурсов страны становится одним из источников национального богатства. |
As recognized in the triennial comprehensive policy review, national capacity-building could best guarantee sound programming and effective use of aid that would attract donor support. |
Как говорится в трехлетнем всеобъемлющем обзоре политики, национальное наращивание потенциала может лучше всего гарантировать продуманное составление программ и эффективное использование помощи, которые привлекут поддержку со стороны доноров. |
Strengthening and empowering UNEP in its current form would go a long way towards ensuring optimum use of existing infrastructure. |
Укрепление и расширение возможностей ЮНЕП в ее нынешнем виде смогло бы значительно улучшить оптимальное использование существующей инфраструктуры. |
Alignment meant an increasing use of the budget of the developing countries in providing ODA. |
Согласованность означает более широкое использование бюджета развивающихся стран при оказании ОПР. |
Military objectives benefited only a small number of States, but the use of outer space for peaceful purposes was critical to development. |
Использование космоса в военных целях выгодно лишь небольшому числу государств, в то время как использование космического пространства в мирных целях имеет важнейшее значение для развития. |
It was important to explore all aspects of multilateral partnership and coordinate them effectively in order to ensure full use of the potential of each partner. |
Важно изучить все аспекты многостороннего партнерства и эффективно их координировать, чтобы обеспечить полное использование потенциала каждого партнера. |
He wondered whether its use was an exception to the rules adopted by the General Assembly. |
Он спрашивает, является ли ее использование исключением из правил, принятых Генеральной Ассамблеей. |
The Advisory Committee welcomed the information that use of the executive jet had been discontinued and that alternative arrangements were working well. |
Консультативный комитет приветствует информацию о том, что было прекращено использование служебного самолета и альтернативные варианты хорошо зарекомендовали себя. |
The Advisory Committee was also encouraged by the increased use of such integrated communications facilities as videoconferencing. |
Консультативный комитет также призывает расширить использование таких комплексных коммуникационных средств, как видеоконференции. |
There was need for increased use of national personnel in field missions. |
Необходимо расширить использование национальных сотрудников в полевых миссиях. |
Nor had it given any mandate to the Secretary-General to use assessed contributions to fund activities traditionally financed through voluntary contributions. |
Она также не наделила Генерального секретаря никаким мандатом на использование начисленных взносов для финансирования мероприятий, традиционно покрываемых за счет добровольных взносов. |
In our efforts to protect the environment, we have to enhance the use of renewable energy and reduce the emission of greenhouse gases. |
Стремясь к защите окружающей среды, мы должны наращивать использование возобновляемых источников энергии и сокращать объемы выброса парниковых газов. |
We support the calls for a transparent verification mechanism that can help to prevent the use of nuclear weapons against non-nuclear States. |
Мы поддерживаем призыв о создании транспарентных механизмов контроля, которые позволят предотвратить использование ядерного оружия в отношении неядерных государств. |
That strategy will include special emphasis on transparency, good governance, better employment and better use of domestic resources. |
Эта стратегия будет включать в себя особый упор на транспарентность, хорошее управление, создание рабочих мест и более рациональное использование внутренних ресурсов. |
Thailand and countries such as Brazil are now actively promoting the use of biofuels. |
Таиланд и такие страны, как Бразилия, в настоящее время активно выступают за использование биотоплива. |
The use of media can be of tremendous value in cultivating a culture of peace and dialogue among civilizations. |
Использование средств массовой информации может принести огромную пользу развитию культуры мира и диалога между цивилизациями. |
Last summer the Government of Iceland launched an initiative to reduce speeding and to improve seat belt use on rural highways. |
Летом этого года правительство Исландии предприняло инициативу, направленную на сокращение случаев превышения скорости и более массовое использование ремней безопасности на загородных автомагистралях. |
The use of nuclear technology for peaceful purposes is a right that is guaranteed by the NPT. |
Использование ядерной технологии в мирных целях - это право, которое гарантировано ДНЯО. |
However, the use of the peaceful atom for the production of nuclear weapons must be reliably and safely prevented. |
Вместе с тем необходимо надежно исключить использование мирного атома для производства оружия. |
Figure A shows use of resources for the period 2000-2006. |
На диаграмме А показано использование ресурсов за период 20002006 годов. |
use and management of security expertise; |
использование услуг специалистов в области безопасности и руководство их работой; |
Some delegations also favoured making more strategic use of resettlement in any new Convention Plus arrangements. |
Кроме того, некоторые делегации высказались за более стратегически ориентированное использование переселения в любых новых механизмах "Конвенции плюс". |
The opening up and use of outer space is acquiring ever greater significance in the life of humanity. |
Освоение и использование космического пространства приобретает все большее значение в жизни человечества. |
Last year we agreed upon reforms that will allow us to make more efficient use of the time and resources allocated to the First Committee. |
В прошлом году нами были согласованы реформы, которые призваны обеспечить более эффективное использование времени и ресурсов Первого комитета. |
What should be stopped is their use for military purposes. |
Следует пресекать их использование в военных целях. |