Both of them can then be supported and further enhanced through the appropriate use of ICT and distance learning methods. |
В свою очередь надлежащее использование ИКТ и методов дистанционного обучения способствует развитию и дальнейшему укреплению обоих этих направлений работы. |
Promoting access to, and effective use of, ICTs in developing countries can foster trade, including South-South trade. |
Расширение доступа к ИКТ и эффективное их использование в развивающихся странах может способствовать развитию торговли, включая взаимную торговлю стран Юга. |
This will entail more stringent credit allocation for lower-rated companies and the use of more structured deals. |
Это повлечет за собой ужесточение предоставления кредита для компаний с более низким рейтингом и использование более структурированных сделок. |
The use of structuring techniques to mitigate lenders' risks has become fairly common in international trade and project finance. |
Использование методов структурирования для уменьшения рисков ссудодателей стало достаточно распространенным в международной торговле и проектном финансировании. |
Yet another approach is to use weather insurance to externalize risks of crop failure. |
Есть и другой метод - использование страхования от неблагоприятных погодных условий для экстернализации рисков неурожая. |
Several other delegates and experts argued in favour of the use of universal and comparable indicators, at least in a limited way. |
Несколько других делегатов и экспертов выступили за использование универсальных и сопоставимых показателей, по крайней мере в ограниченных масштабах. |
Internet use may range from a simple Web presence to the complete integration of business functions. |
Использование Интернета может варьироваться от простого присутствия в сети до полной интеграции бизнес-функций. |
It was noted that the use of FOSS could have an anti-monopolistic effect in a national IT market. |
Отмечалось, что использование БОПО могло бы оказать на национальном рынке ИТ антимонополистическое действие. |
For overseas trade, it usually also implies the use of a foreign country's airport or seaport. |
В случае заморской торговли это обычно подразумевает использование аэропорта или морского порта иностранного государства. |
The use of containers in transit traffic can significantly reduce costs and risks. |
Использование контейнеров в транзитных перевозках может существенно снизить издержки и риски. |
Insufficient use of new technologies can be found at different levels. |
Недостаточное использование новых технологий может наблюдаться на различных уровнях. |
Saunders C. J. The use of small scale harvesting equipment in ancient woodlands. |
Сондерс К. Дж. "Использование малого лесозаготовительного оборудования в старых лесах". |
UNECE, through UN/CEFACT, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. |
ЕЭК ООН, в рамках СЕФАКТ ООН, подготовит такой обновленный вариант и будет поощрять использование электронных документов. |
Please specify whether they may only be applied to suspects and whether a court must first sanction their use. |
Просьба также указать, могут ли они применяться лишь к подозреваемым лицам и необходимо ли вначале заручиться санкцией суда на использование таких средств. |
The use of anonymous informers, known as informants, is the most useful special technique in the fight against terrorism. |
Использование тайных агентов, известных как информаторы, является специальным методом проведения расследований, которое дает большую пользу в борьбе с терроризмом. |
The use by Mozambique of ex-combatants to identify arms caches provides an example of best practice. |
Примером оптимальной практики в этом отношении является использование Мозамбиком бывших комбатантов для обнаружения арсеналов оружия. |
I note that in recent weeks, Hizbollah use of anti-aircraft weaponry has declined; I hope this trend will continue. |
Я отмечаю, что в последние недели использование «Хезболлой» средств ПВО уменьшилось; я надеюсь, что эта тенденция будет продолжаться. |
The use of scanners to check persons and luggage is a standard requirement at maritime passenger embarkation and debarkation stations. |
Использование сканирующих устройств для проверки лиц и багажа является обычной практикой в пунктах посадки и высадки пассажиров в морских портах. |
The use of inter-State lakes to traffic arms and other illicit commodities is of equal concern to the Group of Experts. |
Использование пограничных озер для незаконной перевозки оружия и других запрещенных товаров вызывает аналогичную озабоченность у членов Группы экспертов. |
Another short-run mechanism is the use of special drawing rights (SDR) for development purposes. |
Другим краткосрочным механизмом является использование специальных прав заимствования (СДР) для целей развития. |
The use of renewable energy can have positive environmental impacts through the reduction of local air pollution. |
Использование возобновляемых источников энергии может оказать позитивное экологическое воздействие в результате уменьшения местного загрязнения воздуха. |
Recently, local governments have been motivated, largely by environmental concerns, to enact laws promoting the use of renewable sources of energy. |
Недавно местные органы власти стали в основном под воздействием экологических соображений принимать законы, поощряющие использование возобновляемых источников энергии. |
One aspect that is deserving of consideration is the better use of inter-agency working groups in the context of the Secretariat. |
Одним из аспектов, заслуживающих рассмотрения, является более эффективное использование межучрежденческих рабочих групп в контексте Секретариата. |
Productive use of salinized land or saline water through supplies of salt-resistant varieties. |
Продуктивное использование засоленных земель или минерализованной воды путем выращивания солевыносливых сортов. |
Please explain the legal conditions which govern their use. |
Просьба сообщить о правовых положениях, регулирующих их использование. |