Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
Similarly alarming was the use of the threat of terrorism as a justification for discrimination against individuals and groups on ethnic or religious grounds. Столь же тревожным является использование угрозы терроризма в качестве оправдания дискриминации в отношении лиц и групп по этническому или религиозному признакам.
Moreover, their use was wholly unjustified in the light of Pakistan's current counter-terrorism operations within its borders. Кроме того, их использование абсолютно необоснованно в обстановке проведения Пакистаном контртеррористических операций в рамках своих границ.
Those disturbing abuses included the unscrupulous use of State power by repressive regimes to target political opponents and religious minorities. Такие тревожные нарушения включают беспардонное использование репрессивными режимами государственной власти для преследования политических оппонентов и религиозных меньшинств.
Another controversial topic to be considered was the use in peacekeeping of new technologies, especially unmanned aerial systems. Еще одним спорным вопросом, который предстоит рассмотреть, является использование в процессе поддержания мира новых технологий, особенно беспилотных летательных аппаратов.
In particular, the growing use of Spanish as a search language in the Organization's digital media should be highlighted. В частности, следует подчеркнуть все более широкое использование испанского языка в качестве языка для поиска в цифровых средствах массовой информации Организации.
Although his delegation supported the use of modern technology to enhance operational capabilities, it should be used prudently and with clear mandates. Хотя делегация страны оратора поддерживает использование современных технологий для расширения оперативных возможностей, их следует применять осмотрительно и при наличии четких мандатов.
The use of IEDs is growing across the globe. Использование СВУ приобретает все большие масштабы во всем мире.
However, their use has spread greatly in the past 20 years. Однако в последние два десятилетия их использование значительно расширилось.
A number of interventions questioned whether an accountability gap was created by the possible use of LAWS. Ряд выступавших поставили вопрос о том, не ведет ли возможное использование АСОЛД к отсутствию отчетности.
The increasing use of improvised explosive devices continued to be a matter of grave concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает все более широкое использование самодельных взрывных устройств.
The Constitution prohibits the use of personal data for purposes other than those for which they were collected. Конституция запрещает использование персональных данных не в тех целях, для которых они собирались.
This includes making greater use of such tools as targeted measures, establishing fact-finding missions and commissions of inquiry and referring situations to the International Criminal Court. Это предусматривает более активное использование таких инструментов, как целенаправленные меры, создание миссий по установлению фактов и комиссий по расследованию, и также передачу ситуаций на рассмотрение Международному уголовному суду.
The use of digital platforms supported a vibrant dialogue on the political process among Somalis both within the country and in the diaspora. Использование цифровых платформ помогло провести динамичный диалог относительно политического процесса между сомалийцами как внутри страны, так и за рубежом.
For example, the fair use doctrine in the United States encompasses protection for parody and certain educational uses. Например, доктрина "добросовестного использования" в Соединенных Штатах предусматривает охрану прав на пародию и использование в определенных учебных целях.
Those issues included training, conduct and discipline, the use of force and the deployment of advanced technology. Эти вопросы включают подготовку персонала, его поведение и поддержание дисциплины, применение силы и использование современных технологий.
While working towards these objectives, BEP supports the legitimate use of biological materials and equipment necessary to combat infectious disease and enhance public and animal health worldwide. Одновременно с усилиями по достижению этих целей ПСБ поддерживает законное использование биологических материалов и оборудования, которые необходимы для борьбы с инфекционными заболеваниями и укрепления общественного здравоохранения и ветеринарии во всем мире.
She also highlighted the use of new technologies in ensuring the enjoyment of the right of the child to be heard. Кроме того, она отметила использование новых технологий для обеспечения реализации права ребенка быть заслушанным.
In a number of countries, the Working Group has observed the use of preventive detention. В ряде стран Рабочая группа наблюдала использование превентивного содержания под стражей.
The Working Group also notes the excessive use of detention on remand. Рабочая группа также отмечает чрезмерное использование предварительного заключения.
International humanitarian and human rights law prohibits the use of children in combat and support roles. Международное гуманитарное право и право прав человека запрещают использование детей для выполнения боевых и вспомогательных задач.
Armed groups have violated the prohibition on recruitment and use of children under 18 as fighters and in support roles. Вооруженные группы нарушили запрет на вербовку и использование детей, не достигших 18-летнего возраста, в качестве боевиков и для выполнения вспомогательных функций.
The use of barrel bombs in that manner is indiscriminate. Такое использование бочковых бомб носит неизбирательный характер.
The use of starvation as a method of warfare is prohibited. Использование голода в качестве метода ведения войны запрещено.
One delegation reiterated that the use of the word "implementation" was problematic, as it seemed to indicate possible legal implications. Одна делегация вновь заявила о том, что использование слова "имплементация" является проблематичным, поскольку оно, как видно, указывает на возможные правовые последствия.
The continued use and support of customary law systems alongside Western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. Продолжающееся использование и поддержка систем обычного права наряду с системами западного правосудия является отличительной чертой систем Тихоокеанского региона.