Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
The studies indicate that the prudent and effective use of recovered assets to fund poverty alleviation programmes requires robust oversight mechanisms. В этих исследованиях указывается, что надлежащее и эффективное использование возвращенных активов для финансирования программ по борьбе с нищетой требует эффективных надзорных механизмов.
The use of returned assets is a matter for the sovereign decision of the country that recovers its stolen assets. Использование возвращенных активов является вопросом суверенного решения страны, которая возвращает похищенные у нее активы.
CoE-ECRI welcomed that the new regulations with quotas limiting the use of workers on "project-based cooperation" contracts had been introduced. ЕКРН-СЕ приветствовала введение новых правил, которые устанавливают квоты, ограничивающие использование рабочих на контрактах "в рамках сотрудничества по проектам".
CSI noted the excessive use of prolonged and unjustified pre-trial and administrative detention. ИГО отметил чрезмерное использование практики длительного и необоснованного досудебного содержания под стражей и административного задержания.
Incorporated in the education curriculum is the use of gender neutral languages. В учебную программу включено использование гендерно нейтральных формулировок.
The Textbook Regulations of the MoE prohibits the use of discriminatory elements and elements contrary to human rights principles. Правила издания учебников, разработанные Министерством образования, запрещают использование дискриминационных материалов и материалов, противоречащих принципам уважения прав человека.
All States had a legitimate right to use space technology as a tool to advance the living standards of their people. Все государства имеют законное право на использование космических технологий в качестве инструмента повышения уровня жизни своих народов.
All counter-terrorism strategies must take into account terrorists' use of new communication technologies and their involvement in transnational organized crime. Все стратегии борьбы с терроризмом должны учитывать использование террористами новых коммуникационных технологий и их участие в транснациональной организованной преступной деятельности.
The use of electronic means in international trade was a particularly topical issue. Одним из наиболее важных вопросов является использование электронных средств в международной торговле.
In particular, increased use of social media could expand the Commission's visibility, reach and influence. В частности, более активное использование социальных сетей может повысить осведомленность о деятельности Комиссии, расширить ее охват и усилить оказываемое ею влияние.
The use of "lawfully" in this context is odd. Использование слова «законно» в этом контексте является странным.
First, the peaceful use of nuclear energy and related problems were covered by special treaty regimes. Во-первых, мирное использование ядерной энергии и связанные с этим проблемы отражены в особых договорных режимах.
The revised legislation provides for the use of biometric voter registration aimed at enhancing the transparency and credibility of the polls. Это пересмотренное законодательство предусматривает использование биометрических данных для регистрации избирателей в целях обеспечения большей транспарентности голосования и повышения доверия к его результатам.
The regime's use of violence against journalists remains a source of widespread concern. Использование режимом насилия против журналистов остается источником массовой озабоченности.
She stressed that irrespective of claims related to their precision, the use of armed drones created an atmosphere of fear in affected communities. Выступающая подчеркнула, что независимо от утверждений о точности наносимых ударов, использование БПЛА создает внутри затрагиваемых общин атмосферу страха.
One delegation noted that the use of the Internet for criminal and antisocial activities was on the rise. Одна делегация отметила, что растет использование Интернета в преступной и антиобщественной деятельности.
The recruitment and use of children became endemic in the conflicts in South Sudan and the Central African Republic. Вербовка и использование детей стали распространенным явлением в условиях конфликтов в Южном Судане и Центральноафриканской Республике.
The strategic plan was designed to curb the use of children as fighters in inter- and intra-ethnic clashes. Стратегический план призван ограничить использование детей в качестве бойцов в межэтнических и внутриэтнических столкновениях.
For the youngest children, the use of touchscreen devices in kindergarten is associated with vocabulary development and academic achievement. Для детей младшего возраста использование устройств с сенсорным экраном в детских садах связывается с развитием словарного запаса и хорошей успеваемостью.
According to that view, the exclusive right of authors to control the use of their creative works extends from the duty to respect the author. Согласно этому мнению, исключительное право авторов контролировать использование их творческих произведений вытекает из обязанности уважать автора.
A few countries have a more expansive and flexible exception or limitation, commonly referred to as "fair use". В ряде стран действуют более обширные и гибкие изъятия или ограничения, которые обычно обозначаются термином "добросовестное использование".
Norwegian law permits the use of coercion in the treatment of certain persons with intellectual disabilities and persons with serious mental disorders under specified conditions. Норвежский закон разрешает использование принуждения при лечении некоторых лиц с ограниченными умственными способностями и людей с серьезными психическими расстройствами при определенных условиях.
The use of discriminatory language in the media and elsewhere deepened stereotypes and social discrimination. Использование дискриминационных выражений в языке средств массовой информации и в других местах закрепили стереотипы и социальную дискриминацию.
Her Government completely rejected, on principle, the selective use of human rights issues to pursue other goals. Правительство ее страны категорически отвергает, в принципе, избирательное использование вопросов прав человека для достижения других целей.
The Commission had found that crimes against humanity were being committed and that the continued use of political prison camps could not be ignored. Комиссия установила факты совершения преступлений против человечности, а также то, что нельзя игнорировать продолжающееся использование лагерей политзаключенных.