Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
Discouraging the use of motor vehicles and encouraging the use of low-emission vehicles in urban settings have also been suggested. Предлагается также не поощрять использование в городах механических транспортных средств, а стимулировать использование транспортных средств с низкими уровнями выбросов.
Since the Montreal Protocol did fund, and thus encouraged, the large-scale use of HFCs it therefore had, at minimum, an ethical responsibility for the consequences of such use. Поскольку Монреальский протокол финансировал и тем самым поощрял широкомасштабное использование ГФУ, то он как минимум несет моральную ответственность за последствия такого использования.
Another representative said that a national debate was underway in her country to determine whether it should revoke the 1996 ban on the use of DDT and revert to its use for vector control, since alternatives had not had the desired effect. Еще одна из представителей заявила, что в настоящее время в ее стране обсуждается вопрос о том, следует ли отменить введенный в 1996 году запрет на использование ДДТ и вернуться к применению этого вещества для борьбы с переносчиками инфекций, поскольку имеющиеся альтернативы не дают желаемого эффекта.
Based on the evaluative evidence to be presented in this year's report, it emerges that the principal strategies used by UNDP to promote national ownership include development and use of global standards, serving as an impartial broker, and use of the programme approach. Исходя из данных оценки, которые будут приведены в докладе за текущий год, можно сделать вывод о том, что основными стратегиями, которые ПРООН использует для повышения ответственности на национальном уровне, являются разработка и использование международных стандартов, выполнение функций беспристрастного посредника и применение программного подхода.
Thus, the use of the trademark by the licensee insures the trademark owner to meet any "use" requirement. Таким образом, использование товарного знака лицензиатом подстраховывает владельца товарного знака в плане соблюдения любого требования в отношении "использования".
The reply to these comments is given in the general observation above that the Protocol should permit the use of EDI as already authorized by the conventions on other transport modes; the aim is not to organize that use. На эти замечания с учетом приведенных выше общих соображений можно ответить следующим образом: протокол должен разрешать использование ЭОД, как это уже разрешено конвенциями, касающимися других видов транспорта; его цель не состоит в обеспечении такого использования.
For enhancing innovative sources of finance, the meeting considered expanding the use of information technologies in capital markets; and enhancing the use of structural finance and securitization techniques. Что касается более широкого применения инновационных источников финансирования, то в ходе совещания было решено расширить использование информационных технологий на рынках капитала, а также более активно применять структурное финансирование и методы секьюритизации.
The use of the term 'limit' in the definition of 'contained use' implied that there were criteria for linking risk classes to adequate levels of containment. Применение термина "ограничение" в определении термина "ограниченное использование" предполагает наличие критериев для увязывания классов риска с адекватными уровнями ограничения.
Its technical regulations and procedures of control regulate the use of nuclear material, including its transfer, storage and transport, in order to prevent unauthorized use, to detect possible diversions and to ensure compliance with obligations imposed by safeguard agreements. Ее технические правила и процедуры контроля регулируют использование ядерного материала, включая его передачу, хранение и транспортировку, в целях недопущения несанкционированного использования, установления возможных нарушений и обеспечения соблюдения обязательств, введенных в соответствии с соглашениями о гарантиях.
The technical result of the invention consists in expanding the fields of use of the device, for example use in vehicle transport technology, by increasing the safety of using said device. Техническим результатом изобретения является расширение областей применения устройства, к примеру, использование в автотранспортной технике, путём повышения безопасности использования данного устройства.
In order to ensure that the use of biotechnology does not threaten the conservation or sustainable use of biodiversity, the precautionary approach, as articulated in principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, should apply. С тем чтобы использование биотехнологии не угрожало сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия, необходимо проявлять осторожность, о чем говорится в принципе 15 Декларации по окружающей среде и развитию.
For example, it has been shown that, in times of water shortage, its use for cooking takes precedence over its use for hygiene. Например, опыт показал, что в периоды нехватки воды ее использование для целей приготовления пищи превалирует над ее применением в гигиенических целях.
The Act also stipulates that MARENA, in coordination with both autonomous regional councils, shall be responsible for determining the norms for the use of renewable and non-renewable natural resources and their monitoring, quality control and appropriate use. Кроме того, Закон предусматривает, что МООСПР в координации с советами обоих автономных регионов обеспечивает применение стандартов использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, их мониторинг, контроль качества и надлежащее использование.
Since the use of HCBD had stopped in most countries, additional costs of a ban on the commercial production and use of HCBD in the UNECE region should be negligible. Поскольку использование ГХБД в большинстве стран прекращено, дополнительные расходы в связи с запрещением его коммерческого производства и применения в регионе ЕЭК ООН должны быть незначительными.
These collaborative efforts will make use of a multi-agency laboratory server environment that is being established to evaluate different tools and approaches, use corporate metadata policies and techniques, and include profiles with some level of graphic display capabilities. Эти совместные усилия будут опираться на использование среды межучрежденческого лабораторного сервера, которая создается для оценки различных инструментов и подходов, внедрения корпоративных методов и приемов ведения метаданных и включения профильных файлов с возможностями определенного уровня графического отображения.
The long-term plan is to establish the Virtual Private Network (VPN) with EUROSTAT which can use existing connections to the Internet, thereby allowing many users to use the system independently. В долгосрочной перспективе планируется создать виртуальную частную сеть (ВЧС) с Евростатом, которая будет опираться на использование существующих подключений к Интернету и таким образом обеспечит многочисленным пользователям независимый доступ к системе.
Mr. WAGNER said the use of handcuffs was strictly limited to situations where their use could be justified by the fact that the prisoner posed a risk to the police or to himself. Г-н ВАГНЕР говорит, что использование наручников строго ограничивается ситуациями, в которых их применение может являться оправданным тем, что заключенный подвергает опасности сотрудников полиции или самого себя.
"Commercial use" of the name and emblem should be distinguished from "use by a commercial entity"(see general principle (c)). "Коммерческое использование" названия и эмблемы следует отличать от "использования коммерческой организацией" (см. общий принцип с).
Those methods include the use of forged travel documents, impersonation or identity theft and the use of authentic documents obtained illegally. Эти методы включают, в частности, использование подложных проездных документов, персональной информации других лиц и подлинных документов, полученных незаконным путем.
This should include the use of innovative financing mechanisms and market-based instruments, such as the Clean Development Mechanism, as well as use of the Global Environment Facility, which covers the incremental cost of renewable energy and energy efficiency. Это должно предусматривать использование новаторских финансовых механизмов и рыночных инструментов, таких, как механизм чистого развития, а также Глобального экологического фонда, которые покрывают дополнительные издержки, возникающие при освоении возобновляемых источников энергии и повышении энергоэффективности.
It also limits the use of celestial bodies exclusively for peaceful purposes and prohibits their use for military establishments or manoeuvres, or for testing any type of weapons. Он также ограничивает использование небесных тел исключительно мирными целями и запрещает их использование для военных развертываний или маневров или для испытания любого рода оружия.
Recovery and use of the methane reduces greenhouse gas emissions, makes use of an otherwise wasted energy resource and supports improvements in safety at coal mines. Каптация и использование метана обеспечат снижение выбросов парниковых газов, использование в иных обстоятельствах бросового энергоресурса и будут содействовать повышению безопасности работ на угольных шахтах.
According to the available information, the production and use of the substance has been ceased already years ago but it cannot be excluded that it is still in production or in use in some developing countries. Согласно имеющейся информации, производство и использование этого вещества было прекращено уже много лет назад, однако нельзя исключить вероятность того, что оно по-прежнему производится или используется в некоторых развивающихся странах.
According to IPEN elimination of HBB production, use, export, and import through a listing in Annex A of the Stockholm Convention would positively impact human health and the environment by preventing use of a persistent toxic substance. По мнению МСЛС, прекращение производства, использования, экспорта и импорта ГБД в результате его включения в приложение А к Стокгольмской конвенции и предотвращение использование этого стойкого токсичного вещества благоприятно отразится на здоровье человека и состоянии окружающей среды.
The High Commissioner has noted that a number of carefully and narrowly tailored measures may be considered by States for use in appropriate circumstances, for example, the use of special or security clearance of counsels and in camera hearings, in order to safeguard legitimate interests. Верховный комиссар отмечает, что для обеспечения законных интересов государства могут рассмотреть вопрос о принятии ряда тщательно и узко приспособленных мер для применения при соответствующих обстоятельствах, как, например, использование специальных и имеющих допуск к секретной информации адвокатов и закрытых слушаний.