| There is a separate agreement with Bangladesh governing the use of port facilities in that country by Bhutan. | Кроме того, Бутан заключил отдельное соглашение с Бангладеш, регулирующее использование портов этой страны Бутаном. |
| It is estimated that constant use will result in considerable damage to bridges. | Предполагается, что постоянное использование нанесет мостам значительный ущерб. |
| Satellite communication requirements include charges for the use of 25 terminals. | Связанные со спутниковой связью потребности включают расходы на использование 25 терминалов. |
| The protection and use of traditional forest-related knowledge and its application to sustainable forest management is not covered by existing international legal instruments. | Защита и использование традиционных лесоводческих знаний и их применение в рамках устойчивого лесопользования в действующих международно-правовых документах не отражены. |
| And sixth there is coercion, the unbridled recourse to the threat and use of force in international political, economic and commercial relations. | И в-шестых, это принуждение, неограниченное использование угрозы силой или ее применения в международных политических, экономических и торговых отношениях. |
| The use of dolomitic (magnesium containing) limestone in spruce forests throughout Germany is a particularly clear example of such a technique. | Особо наглядным примером такого метода является использование доломитового известняка (содержащего магний) в еловых лесах на территории Германии. |
| However, the use of children in armed forces is on the increase in areas where there are ongoing conflicts. | Тем не менее использование детей в вооруженных силах возрастает в районах, где имеют место вооруженные конфликты. |
| There is also frequent, indiscriminate use of heavy weapons, resulting in heavy civilian casualties. | Имеет место также частое неконтролируемое использование тяжелого вооружения, влекущее за собой тяжелые потери среди гражданского населения. |
| This challenge, together with the defense bar's effective use of dilatory trial practices, poses obstacles to successful environmental prosecution. | Эта проблема вместе с эффективным использование стороной защиты практики откладывания разбирательства создает препятствия для успешного уголовного преследования за экологические преступления 32/. |
| This involved the increased use of deception and force in many parts of East Asia, and especially in Korea. | Эти методы предусматривали более широкое использование обмана и силы во многих частях Восточной Азии, и в особенности в Корее. |
| An important ingredient in this process is the use of the mass media. | Важным элементом данного процесса является использование средств массовой информации. |
| Cooperation leads to a more efficient use of resources and enables schools to set up activities they could not set up alone. | Сотрудничество обеспечивает более эффективное использование ресурсов и позволяет школам проводить мероприятия, которые они не могут организовывать самостоятельно. |
| The efficient management and use of rainwater and soil moisture was essential in drought-prone areas. | В засушливых районах огромное значение имеет эффективное регулирование и использование дождевой воды и почвенной влаги. |
| The use of the experiences of such personnel in WDF will ensure sustainability and replication of the credit scheme. | Использование опыта персонала проекта в ФРЖ позволит обеспечить устойчивость и возобновляемость кредитной системы. |
| Another positive effect is the revival of the Sami identity and the use of the Sami language among the Sami people. | Другим позитивным последствием является возрождение самобытности саами и использование саамским населением своего языка. |
| In fact, the use of State, human and financial resources for the benefit of any sector in particular has been expressly prohibited. | Так, строго запрещается использование людских и материальных ресурсов государства в интересах только одного конкретного сектора. |
| One important development is the use of staff seconded from Governments and non-governmental organizations. | Одним из важных событий является использование сотрудников, прикомандированных правительствами и неправительственными организациями. |
| Biomass use through the course of history has varied considerably, greatly influenced by two main factors: population size and resource availability. | Использование биомассы на протяжении всего хода истории претерпевало значительные изменения под влиянием двух основных факторов: численности населения и наличия ресурсов. |
| Biomass energy use, particularly in its traditional forms, is difficult to quantify, thus creating additional problems. | Использование энергии биомассы, особенно в ее традиционных формах, трудно оценить количественно, что создает дополнительные проблемы. |
| Since they are also frequently an environmentally acceptable way of disposing of unwanted and polluting wastes, their use must encompass environmental sustainability. | Биоэнергетика нередко является также экологически приемлемым способом удаления нежелательных и загрязняющих отходов, однако их использование должно быть экологически рациональным. |
| In absolute terms, however, due to population growth, it is likely that the use of traditional biomass will continue to increase. | Однако в абсолютном выражении в связи с ростом народонаселения традиционное использование биомассы, по всей вероятности, будет по-прежнему расширяться. |
| Information programmes are designed to assist energy consumers in understanding and employing technologies and practices that use energy more efficiently. | Информационные программы рассчитаны на оказание потребителям энергии содействия в понимании и применении технологий и практических мер, обеспечивающих более эффективное использование энергии. |
| Global primary energy use has increased by a factor of 20 since the middle of the past century. | С середины прошлого века глобальное использование первичной энергии увеличилось в 20 раз. |
| Industrial energy use has actually decreased in the OECD countries. | В странах ОЭСР использование энергии промышленностью фактически сократилось. |
| Modern biomass energy use will increase quite considerably while traditional uses will experience a decline in relative terms. | Масштабы использования энергии биомассы существенно возрастут, а традиционное использование в относительных показателях сократится. |