There is a separate agreement with Bangladesh governing the use of port facilities in that country by Bhutan. |
Кроме того, Бутан заключил отдельное соглашение с Бангладеш, регулирующее использование портов этой страны Бутаном. |
It is estimated that constant use will result in considerable damage to bridges. |
Предполагается, что постоянное использование нанесет мостам значительный ущерб. |
Satellite communication requirements include charges for the use of 25 terminals. |
Связанные со спутниковой связью потребности включают расходы на использование 25 терминалов. |
The protection and use of traditional forest-related knowledge and its application to sustainable forest management is not covered by existing international legal instruments. |
Защита и использование традиционных лесоводческих знаний и их применение в рамках устойчивого лесопользования в действующих международно-правовых документах не отражены. |
And sixth there is coercion, the unbridled recourse to the threat and use of force in international political, economic and commercial relations. |
И в-шестых, это принуждение, неограниченное использование угрозы силой или ее применения в международных политических, экономических и торговых отношениях. |
The use of dolomitic (magnesium containing) limestone in spruce forests throughout Germany is a particularly clear example of such a technique. |
Особо наглядным примером такого метода является использование доломитового известняка (содержащего магний) в еловых лесах на территории Германии. |
However, the use of children in armed forces is on the increase in areas where there are ongoing conflicts. |
Тем не менее использование детей в вооруженных силах возрастает в районах, где имеют место вооруженные конфликты. |
There is also frequent, indiscriminate use of heavy weapons, resulting in heavy civilian casualties. |
Имеет место также частое неконтролируемое использование тяжелого вооружения, влекущее за собой тяжелые потери среди гражданского населения. |
This challenge, together with the defense bar's effective use of dilatory trial practices, poses obstacles to successful environmental prosecution. |
Эта проблема вместе с эффективным использование стороной защиты практики откладывания разбирательства создает препятствия для успешного уголовного преследования за экологические преступления 32/. |
This involved the increased use of deception and force in many parts of East Asia, and especially in Korea. |
Эти методы предусматривали более широкое использование обмана и силы во многих частях Восточной Азии, и в особенности в Корее. |
An important ingredient in this process is the use of the mass media. |
Важным элементом данного процесса является использование средств массовой информации. |
Cooperation leads to a more efficient use of resources and enables schools to set up activities they could not set up alone. |
Сотрудничество обеспечивает более эффективное использование ресурсов и позволяет школам проводить мероприятия, которые они не могут организовывать самостоятельно. |
The efficient management and use of rainwater and soil moisture was essential in drought-prone areas. |
В засушливых районах огромное значение имеет эффективное регулирование и использование дождевой воды и почвенной влаги. |
The use of the experiences of such personnel in WDF will ensure sustainability and replication of the credit scheme. |
Использование опыта персонала проекта в ФРЖ позволит обеспечить устойчивость и возобновляемость кредитной системы. |
Another positive effect is the revival of the Sami identity and the use of the Sami language among the Sami people. |
Другим позитивным последствием является возрождение самобытности саами и использование саамским населением своего языка. |
In fact, the use of State, human and financial resources for the benefit of any sector in particular has been expressly prohibited. |
Так, строго запрещается использование людских и материальных ресурсов государства в интересах только одного конкретного сектора. |
One important development is the use of staff seconded from Governments and non-governmental organizations. |
Одним из важных событий является использование сотрудников, прикомандированных правительствами и неправительственными организациями. |
Biomass use through the course of history has varied considerably, greatly influenced by two main factors: population size and resource availability. |
Использование биомассы на протяжении всего хода истории претерпевало значительные изменения под влиянием двух основных факторов: численности населения и наличия ресурсов. |
Biomass energy use, particularly in its traditional forms, is difficult to quantify, thus creating additional problems. |
Использование энергии биомассы, особенно в ее традиционных формах, трудно оценить количественно, что создает дополнительные проблемы. |
Since they are also frequently an environmentally acceptable way of disposing of unwanted and polluting wastes, their use must encompass environmental sustainability. |
Биоэнергетика нередко является также экологически приемлемым способом удаления нежелательных и загрязняющих отходов, однако их использование должно быть экологически рациональным. |
In absolute terms, however, due to population growth, it is likely that the use of traditional biomass will continue to increase. |
Однако в абсолютном выражении в связи с ростом народонаселения традиционное использование биомассы, по всей вероятности, будет по-прежнему расширяться. |
Information programmes are designed to assist energy consumers in understanding and employing technologies and practices that use energy more efficiently. |
Информационные программы рассчитаны на оказание потребителям энергии содействия в понимании и применении технологий и практических мер, обеспечивающих более эффективное использование энергии. |
Global primary energy use has increased by a factor of 20 since the middle of the past century. |
С середины прошлого века глобальное использование первичной энергии увеличилось в 20 раз. |
Industrial energy use has actually decreased in the OECD countries. |
В странах ОЭСР использование энергии промышленностью фактически сократилось. |
Modern biomass energy use will increase quite considerably while traditional uses will experience a decline in relative terms. |
Масштабы использования энергии биомассы существенно возрастут, а традиционное использование в относительных показателях сократится. |