| In many countries, landmines restrict the use of roads and agricultural lands. | Во многих странах наличие наземных мин ограничивает использование дорог и сельскохозяйственных земель. |
| An innovative element is the programme's use of various public media to reach to out-of-school children and other sectors of the community. | Одним из новаторских элементов этой программы является использование различных средств массовой информации для охвата детей, не посещающих школы, и других слоев общины. |
| El Salvador is completely convinced that the use of force or violence in any form is not the right way to resolve disputes or conflicts. | Сальвадор полностью убежден, что использование силы или насилие в любой форме не являются верным путем разрешения споров и конфликтов. |
| Finally, Ecuador rejects the use of violence in international relations, and firmly condemns acts of terrorism, whatever the source. | И наконец, Эквадор отвергает использование насилия в международных отношениях и решительно осуждает акты терроризма, каким бы ни был их источник. |
| The use of national technical means also represents a matter of misunderstanding. | Использование национальных технических средств также является вопросом, вызывающим недопонимание. |
| They also rejected the use of coercive measures that have a tendency to restrict trade, in violation of international norms in force. | Они также отвергли использование мер принуждения, приводящих к ограничению торговли, в нарушение действующих норм международного права. |
| Other delegations noted that increased use of technology should bring savings in the longer term. | Другие делегации отметили, что более широкое использование техники даст экономию в долгосрочной перспективе. |
| 8-9 March 1990: Symposium "Sensible use of medicinal drugs among adolescents", U.G. Ghent. | 8-9 марта 1990 года: симпозиум на тему "Умеренное использование медицинских лекарств подростками", Гентский университет, Гент. |
| Policy measures also encompassed the use of ports, rail and air transport. | Меры политики охватывают также использование портов, железнодорожного и воздушного транспорта. |
| There are clear advantages which accrue from the well balanced and managed use of both rail and road. | Сбалансированное и рациональное использование железных и автомобильных перевозок, без сомнения, имеет явные преимущества. |
| Some delegations mentioned that life-cycle analysis and the use of PPM-related criteria might be necessary to provide information to the consumer. | Некоторые делегации упомянули, что анализ жизненного цикла продукта и использование критериев, касающихся ПМП, могут быть необходимыми для предоставления информации потребителю. |
| The use of independent auditors and insurers' rating agencies contributed to the growth of transparency. | Повышению транспарентности способствует использование независимых аудиторов и агентств по установлению рейтинга страховщиков. |
| In particular, it prohibits subsidies contingent either upon export performance or upon the use of domestic in preference to imported goods. | В частности, в нем запрещаются субсидии, увязываемые с показателями экспортной деятельности или поощряющие предпочтительное использование отечественных товаров по сравнению с импортными. |
| The acquisition, deployment and use of human expertise has become increasingly necessary in the production and trade in goods and services. | Приобретение, освоение и использование людских ресурсов становятся все более необходимыми при производстве и торговле товарами и услугами. |
| The use of requirements that are less easy to assess are filing requirements asked from individuals upon application for temporary entry. | Труднее оценить использование требований, которые должны выполняться отдельными лицами при подаче ими заявления на временный въезд. |
| The use of anti-dumping measures had tripled between 1991 and l994. | Использование антидемпинговых мер возросло в три раза между 1991 годом и 1994 годом. |
| The Agreement on Subsidies and Countervailing Measures limits the use of export-related investment incentives mainly to their application by developing countries. | Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам ограничивает использование связанных с экспортом инвестиционных стимулов в основном их применением развивающимися странами. |
| The use of prior informed consent procedures may also be an important initiative in this direction. | Важной инициативой здесь могло бы стать использование процедур предварительного обоснованного согласия. |
| The use of economic instruments such as environmental taxes is likely to increase in the future, particularly in the OECD countries. | Использование таких экономических рычагов, как экологические налоги, в будущем, вероятно, расширится, особенно в странах ОЭСР. |
| As proposed in the sixth programme, use of non-governmental organizations and other grass-roots organizations in project implementation has increased considerably. | В соответствии с предусмотренными в программе целями использование НПО и других низовых организаций для осуществления проектов значительно расширилось. |
| Limitations on the use of trade-related investment measures can be cited in this context. | В этом контексте можно, в частности, упомянуть ограничения на использование связанных с торговлей инвестиционных мер. |
| Such a limitation on use of evidence could seriously affect the rights of an accused. | Такое ограничение на использование доказательств может серьезно ущемлять права обвиняемого. |
| It was said that the use of a new expression would help to highlight the distinct character of the procurement method being added for services. | Отмечалось, что использование нового выражения позволит подчеркнуть особый характер добавляемого в закон метода закупок услуг. |
| A central element in this new order is the protection and preservation of the world's oceans and the sustainable use of marine resources. | Центральный элемент этого нового порядка - защита и сохранение океанов и рациональное использование морских ресурсов. |
| Evidently the use of this type of reference points requires attention to the selectivity of the gears in operation. | Очевидно, что использование подобных критериев требует внимания к выбору орудий лова. |