Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
It notes that in resolving conflicts, primary emphasis should continue to be placed on the use of peaceful means rather than force. Он отмечает, что при урегулировании конфликтов основной упор должен по-прежнему делаться на использование мирных средств, а не силы.
The Ministry of Foreign Affairs considers the threats against and humiliation of United Nations troops and their use as living shields completely unacceptable. Министерство иностранных дел считает абсолютно неприемлемыми угрозы и принижение военнослужащих Организации Объединенных Наций, их использование в качестве "живого щита".
Possible alternatives to this approach included the use of a single comparator in conjunction with a series of reference points. К числу возможных альтернатив такому подходу относится использование единственного компаратора в увязке с рядом баз сопоставления.
The Committee felt that the use of temporary or external services should be in accordance with the international character of the Organization. Комитет высказал мнение, что использование услуг временного и неместного персонала должно отвечать международному характеру Организации.
The use of discretion must not result in arbitrary and capricious exercise of power. Использование дискреционных полномочий не должно приводить к произвольному и своенравному осуществлению власти.
Such training can involve the use of seminars, "think-tanks" and retreats for senior politicians. Такая подготовка кадров может включать в себя использование семинаров, "мозговых центров" и практики выездных совещаний для политических деятелей старшего звена.
Both agreements provide for the use of an expert from a country in transition by a developing country and vice versa. Оба соглашения предусматривают использование развивающимися странами экспертов из стран с переходной экономикой и наоборот.
Other activities are being implemented or elaborated such as the use of distance education to reach people living in remote areas. В настоящее время осуществляются и разрабатываются другие мероприятия, такие, как использование заочного обучения для охвата детей, проживающих в отдаленных районах.
Such precedents as exist in national law have required radical reworking to be of any use. Прецеденты, существующие в национальном праве, потребовали радикального пересмотра, без которого их использование было бы невозможным.
If applicable, the use of indicators in assessing the impact of the best practice should be noted. Если возможно, следует осветить использование показателей при оценке воздействия самых лучших методов.
A representative of the Gender Statistics Unit of the Statistical Division of the United Nations described the use of statistics in national reports. Представитель подразделения гендерной статистики Статистического отдела Организации Объединенных Наций охарактеризовала использование статистических данных в национальных докладах.
We have encouraged and continue to encourage the use of preventive diplomacy in order to avoid new human tragedies. Мы поощряли и продолжаем поощрять использование превентивной дипломатии ради предотвращения новых человеческих трагедий.
The rational and efficient use of resources will also contribute to more effective accomplishment of the tasks incumbent on the Organization. Рациональное и эффективное использование ресурсов также явится вкладом в более эффективное решение задач, стоящих перед Организацией.
We wish to support this use of several languages on a basis of equality, which we call multilingualism. Мы хотим поддержать такое использование нескольких языков на основе равенства между ними, которое мы называем многоязычием.
Their use is the best guarantee of dialogue, negotiation and understanding among the United Nations. Их использование является наилучшей гарантией обеспечения диалога, переговоров и понимания между Объединенными Нациями.
The military use of Puerto Rico is not limited to Vieques. Военное использование Пуэрто-Рико не ограничивается островом Вьекес.
The Energy substitution programme, aimed at increasing the use of natural gas to replace petroleum products and coal. Программа замены, направленная на более широкое использование природного газа вместо нефтепродуктов и угля.
Activities relevant to the Committee: Increases public awareness on environmental problems emphasizing conservation, restoration and rational use of natural resources. Деятельность, имеющая отношение к Комитету: способствует углублению понимания общественностью экологических проблем с упором на сохранение, восстановление и рациональное использование природных ресурсов.
The use of the words "to ensure" in the chapeau of the article was therefore viewed as infelicitous. Поэтому было сочтено, что использование слов "для обеспечения" во вступительной части этой статьи нецелесообразно.
In the operative paragraphs the Secretary-General is commended for his efforts to make effective use of the resources available. В пунктах постановляющей части выражается признательность Генеральному секретарю за его усилия, направленные на эффективное использование предоставленных ему ресурсов.
The use of anti-personnel land-mines has to be bound by international rules of behaviour. Использование противопехотных мин должно быть ограничено международными нормами поведения.
Hence their use as a deliberate political choice remains a frightening possibility for a great majority of nations. Таким образом, его использование в качестве преднамеренного политического выбора по-прежнему вызывает ужас огромного большинства стран.
Our main policy is still to achieve more active use, in the field of disarmament, of the capabilities of the Security Council. Неизменна наша принципиальная линия на более активное использование возможностей Совета Безопасности в области разоружения.
All parties to the conflict must understand that use of arms cannot open the door to peace. Все стороны конфликта должны понять, что использование оружия не откроет двери к миру.
The use of CSCE long-term missions and representatives as a part of preventive diplomacy promotes a non-confrontational approach to the solution of outstanding issues. Использование долгосрочных миссий и представителей СБСЕ в качестве составляющей части превентивной дипломатии способствует неконфронтационному подходу к решению оставшихся неразрешенными вопросов.