| The use of more realistic estimates of future exchange rates could help in reducing the recosting effect. | Использование более реалистичных оценок будущих валютных курсов могло бы содействовать уменьшению эффекта пересчета. |
| Others remained neutral in their views but encouraged the further development and use of the methodology. | Другие нейтрально высказались по поводу нее, но предложили продолжить ее разработку и использование. |
| The prohibition in Canada for production and use came into force in 2013. | В Канаде запрет на изготовление и использование вступил в силу в 2013 году. |
| After 1980, their use declined considerably. | После 1980 года их использование значительно сократилось. |
| In 2003, use of PCP as an agricultural chemical was banned. | В 2003 году использование ПХФ в качестве сельскохозяйственного химиката было запрещено. |
| Placing on the market and use of dicofol has been prohibited or restricted in several countries representing different regions of the world. | В ряде стран, представляющих различные регионы мира, реализация на рынке и использование дикофола запрещены или ограничены. |
| However there are uncertainties and indications that some production remains and the use is still possible. | Однако существует неопределенность и указания на то, что производство и использование в некотором объеме по-прежнему имеют место. |
| Further, the intentional production and use of CNs seems to have already stopped. | Кроме того, намеренное производство и использование ХН, по всей видимости, уже прекращено. |
| Alternatives include the use of aqueous-based latex paints. | Альтернативы включают использование латексных красок на водной основе. |
| The use of annual workplans to receive funds and manage programmes is in line with the programme and operations manual. | Использование ежегодных планов работы для получения средств и управления осуществлением программами отвечает положениям руководства по программам и операциям. |
| In principle such procedures will help to address deficiencies such as missing codes, or inconsistent use of codes for identical items. | В принципе установление таких процедур поможет устранить такие недостатки, как отсутствие кодов или неединообразное использование кодов для одинаковых наименований товаров. |
| The Controller is responsible for ensuring the sound financial management of all resources made available to the Organization and their effective and efficient use. | Контролер отвечает за обеспечение грамотного финансового управления всеми ресурсами, выделенными Организации, а также за их эффективное и результативное использование. |
| The mission will further promote the use of treated wastewater through leach systems for the irrigation of plants. | Миссия будет и впредь поощрять использование очищенных с помощью систем выщелачивания сточных вод для полива растений. |
| If terrorists were to use such materials in an attack, the humanitarian, psychological and economic impact could be considerable. | Использование террористами таких материалов в ходе нападения чревато серьезными гуманитарными, психологическими и экономическими последствиями. |
| The Internal Audit Division made greater use of thematic audits to identify systemic strengths and weaknesses across peace operations. | Отдел внутренней ревизии обеспечивал более широкое использование методологии тематических проверок для выявления системных преимуществ и недостатков в деятельности миротворческих миссий. |
| The use of resourcing standards remains a valuable tool for managing and overseeing United Nations peacekeeping operations. | Одним из ценных инструментов для управления и руководства миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций является использование стандартов распределения ресурсов. |
| Increased use of electronic communities of practice facilitates the flow of information and best practices to field personnel and the exchange of knowledge. | Более активное использование виртуальных ассоциаций специалистов способствует передаче информации и передового опыта полевому персоналу и обмену знаниями. |
| Accordingly, the use of government-provided personnel will be in support of the objectives and expected accomplishments laid out in results-based budgeting frameworks. | Таким образом использование персонала, предоставляемого правительствами, будет способствовать достижению целей и обеспечению ожидаемых достижений, обозначенных в таблицах бюджетных показателей, ориентированных на результаты. |
| New guidance limiting the use of vehicles to direct operational requirements | Введение в действие новых инструкций, предусматривающих использование транспортных средств только для удовлетворения прямых оперативных потребностей |
| In addition, the use of such a company usually allows direct access to the reinsurance market and provides tax incentives for commercial organizations. | Кроме того, использование такой компании позволяет получить прямой доступ к рынку перестрахования и предоставляет налоговые льготы коммерческим организациям. |
| Obsessive online behaviour or excessive use of the Internet may have a deleterious effect on children's health and social skills. | Навязчивое желание находиться в сети или чрезмерное использование Интернета могут иметь пагубные последствия для здоровья детей и их социальных навыков. |
| In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on domestic legal provisions regulating the use of force. | В тематическом разделе этого доклада Специальный докладчик анализирует проблему национальных правовых норм, регулирующих использование силы. |
| Where they act as an aid to clarity, the Chairs welcome the standardized use of sub-headings in concluding observations. | В тех случаях, когда они способствуют уточнению вопросов, председатели поддержали стандартное использование подзаголовков в заключительных замечаниях. |
| The use of science, technology and innovation plays a crucial role in these efforts. | Чрезвычайно важную роль в этих усилиях играет использование достижений науки и техники и инноваций. |
| Make use of all financing flows in a holistic way. | З. использование всех финансовых потоков целостным образом. |