| The use of Health Adjusted Life Expectancy as an indicator of population health assumes the existence of three trade-offs. | Использование значений средней вероятной продолжительности жизни, скорректированной на здоровье, в качестве показателя состояния здоровья населения предполагает существование трех вариантов выбора. |
| The concurrent use of ICD-9 and ICD-10 during as long a period of time as ten years creates great problems for the international comparability of statistics. | Одновременное использование МКБ-9 и МКБ-10 в течение десятилетнего периода создает большие проблемы для международной сопоставимости статистических данных. |
| The use of the tables requires a thorough knowledge of the two classifications. | Использование таблиц эквивалентности требует глубоких знаний в отношении обоих вариантов классификации. |
| For each one of the stages, the use of indicators is of crucial importance. | Для успеха каждого из этих этапов решающее значение имеет использование соответствующих показателей. |
| The use of quality indicators is fundamental for the achievement of these objectives. | Использование показателей качества является основополагающим условием для достижения этих целей. |
| Experience has shown that greater use of existing data is a very powerful stimulus to improve reliability, quality and timeliness. | Опыт свидетельствует о том, что более широкое использование имеющихся данных является весьма мощным стимулом для повышения надежности, качества и своевременности представляемых данных. |
| In Switzerland, the Federal Statistics Act of 1992 requires the use of methodological standards, such as internationally recommended classifications or standardised survey instruments. | Швейцарский Закон о федеральной статистике 1992 года предусматривает использование таких методологических стандартов, как рекомендованные на международном уровне классификации или стандартизированные инструменты обследования. |
| Their use is already having a visible impact on AIDS incidence and AIDS mortality. | Их использование уже оказывает видимое воздействие на заболеваемость СПИДом и смертность от этого заболевания. |
| Increasing use of statistical information also implies that users have become rather heterogeneous, with diverse needs and requirements. | Все более широкое использование статистической информации влечет за собой также диверсификацию пользователей, их потребностей и запросов. |
| Another example is the use of information from the LFS in constructing the labour market variables. | Еще одним примером является использование информации ОРС при разработке переменных рынка труда. |
| One important reason for inconsistency is the use of different reference periods in the registers involved. | Одной из серьезных причин несогласованности данных является использование в соответствующих регистрах различных базисных периодов. |
| In the 2000 Census the plan is to use alternatives 2 and 3. | План проведения переписи в 2000 году предусматривает использование второго и третьего указанных способов. |
| Examples of various approaches to data editing, including the use of administrative records, were referred to. | Были приведены примеры различных подходов к редактированию данных, включая использование административных записей. |
| 5 The Belgian methodology is an example of a mixed strategy: use of register and survey to check and to supplement the existing information. | Бельгийская методика является примером смешанной стратегии, предусматривающей использование регистра и проведение обследований для проверки и дополнения существующей информации. |
| It makes also use of postal addresses for mailing the forms. | Она также предусматривает использование почтовых адресов для рассылки форм по почте. |
| Its use ensures closer interdepartmental interaction, the targeting of allocated resources, and the attraction of additional sources of finance. | Его использование позволяет обеспечить более тесное межведомственное взаимодействие, целевую направленность выделяемых ресурсов, привлечение дополнительных источников финансирования. |
| Member States had a role to play in defining the principles for the use of the development account. | Она также считает, что государства-члены должны принимать соответствующее участие в определении принципов, регулирующих использование счета развития. |
| Half of all greenhouse gas emissions originated from the use of fossil fuels. | Половина выбросов парниковых газов приходится на использование ископаемых видов топлива. |
| A major concern in the drive towards sustainable development was the efficient use of water. | Одним из важнейших факторов в обеспечении устойчивого развития является эффективное использование водных ресурсов. |
| Another important issue was the use of territories as transit routes by international networks of drug traffickers. | Еще одним важным вопросом является использование транснациональными сетями наркодельцов территории стран в качестве перевалочных пунктов. |
| The use of children as "armed labour", particularly in refugee situations, was of special concern. | Использование детей в качестве "военнослужащих", особенно в ситуациях, связанных с беженцами, вызывает особую обеспокоенность. |
| The use of traditional values and concepts in such programmes was vital. | Исключительно важное значение в рамках таких программ имеет использование традиционных ценностей и понятий. |
| CARICOM joined the international community in condemning the use of mercenaries as a means of violating human rights and undermining the right of peoples to self-determination. | КАРИКОМ вместе с международным сообществом осуждает использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение. |
| Contraceptive use (% women 15-44 in conjugal unions) | Использование контрацептивов (процент женщин 15-44-летнего возраста, состоящих в браке) |
| The resources expected to be available to UNHHSF in the biennium 1998-1999 and their use are summarized in table 2. | Объем ресурсов, который, как ожидается, будет находиться в распоряжении ФООНХНП в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, и их использование отражены в таблице 2. |