| The use of digital communication technologies is gaining momentum. | Активизируется использование цифровых технологий распространения информации. |
| Currently insufficient disaggregation, analysis and use of data reduce the visibility of marginalized groups. | В настоящее время недостаточные дезагрегация, анализ и использование данных затушевывают положение маргинализованных групп. |
| Also, the safe production and use of chemicals was vital to protecting human health and worker safety. | Безопасное производство и использование химических веществ также имеют исключительно важное значение для охраны здоровья человека и производственной безопасности. |
| Such piggy-backing may allow for a more effective use of available resources and a wider engagement on the change process. | Такое "комбинирование" может обеспечить более эффективное использование имеющихся ресурсов и более широкое участие в процессе изменений. |
| Providing adequate State funding and efficient use of foreign aid for environmental concerns remained a key challenge for Tajikistan. | Предоставление необходимых государственных средств и эффективное использование иностранной помощи для решения экологических проблем по-прежнему являются основной нерешенной задачей, стоящей перед Таджикистаном. |
| In 2012, a Steering Group on Measuring Health Status will continue to promote the use of this new instrument. | В 2012 году Руководящая группа по измерению состояния здоровья будет продолжать поощрять использование этого нового инструмента. |
| Almost all of these options will use an Address Register either as a source or as a frame for surveys. | Практически все эти варианты предусматривают использование реестра адресов в качестве либо источника, либо основы для проведения обследований. |
| One way of overcoming this gap is to use spatially referenced statistics. | Одним из способов преодоления этого пробела является использование пространственной статистики. |
| In the case of rare or specialized subpopulations, the use of multiple frames may be appropriate. | Применительно к малочисленным или специфическим группам населения может быть целесообразным использование множественных основ выборки. |
| Most of these developments involve the utilization of networks and, specifically, the use of an Internet browser. | Большинство из этих изменений предполагают использование сетей, и в частности Интернет-браузеров. |
| In some countries, such as the United Kingdom, legislation may actually prevent the use of the census for sampling. | В некоторых странах, и в частности в Соединенном Королевстве, использование переписи населения для формирования выборок запрещено законом. |
| This paper discusses Statistics Canada's SPPI program as well as the use of the data in the CSNA. | В настоящем документе обсуждается программа ИЦПУ Статистического управления Канады, а также использование этих данных в КСНС. |
| The current methodological direction is to adjust the input cost for productivity and potentially use a productivity rate for the overall economy. | Текущим направлением методологических разработок является корректировка стоимости затрат на производительность и потенциальное использование показателя производительности по всей экономике. |
| Another option is to use a combination of the current methodology and the new industry based WSPIs. | Другим вариантом является использование определенной комбинации текущей методологии и новых отраслей ИЦУОТ. |
| The use of scanner data in constructing price indices has been discussed in the international literature for several years. | Использование данных сканирования для построения индексов цен обсуждается в международной литературе уже в течение целого ряда лет. |
| No other use of data collected by the CSO is permitted (e.g. usage for administrative purposes). | Любое другое использование собранных ЦСУ данных запрещено (например, использование в административных целях). |
| The use of the wave approach for the 2011 Census of Population was highly successful. | Использование волнового подхода в ходе переписи населения 2011 года оказалось весьма успешным. |
| The aims of those projects and the use of resources were defined and governed by those bilateral agreements. | Цели данных проектов и использование ресурсов определялись и регулировались этими двусторонними соглашениями. |
| Uncertainties associated with the calculation of this indicator prevented the use of its absolute values. | Факторы неопределенности, связанные с расчетом данного показателя, не позволяют использование его абсолютных величин. |
| The use of contraceptive methods rose by 13 percentage points between 1990 and 2010. | За период с 1990 по 2010 год использование различных методов контрацепции увеличилось на 13 процентных пунктов. |
| The use of temporary quotas, reserved places or affirmative action is not current practice. | Использование временных квот, резервирование рабочих мест или политика позитивных действий не являются текущей практикой. |
| The Constitution banished the use of nobility titles, stipulated the equality of the citizens before law. | В Конституции содержался запрет на использование дворянских титулов, провозглашалось равенство граждан перед законом. |
| Efforts are currently under way to develop a coherent results framework for the Organization, including the use of key performance indicators (KPIs). | В настоящее время предпринимаются усилия по разработке для Организации согласованных рамок оценки результатов, включая использование показателей результата деятельности. |
| Limited use of and follow-up to evaluation recommendations and lessons learned | Ограниченное использование рекомендаций и извлеченных уроков, касающихся проведения оценки, и недостаточные мероприятия по их выполнению |
| He wished to see a more efficient UNIDO, which would require the optimal use of scarce financial and human resources. | Он хотел бы стать свидетелем повышения эффективности ЮНИДО, а для достижения этой цели потребуется обеспечить оптимальное использование дефицитных финансовых и людских ресурсов. |