| ▸ regulations requiring the use of alternative fuels in specific applications/geographic areas | ▸ нормативные положения, предусматривающие использование альтернативных видов топлива при конкретных видах перевозок/в географических районах |
| Their use is controlled within the Montreal Protocol. | Использование этих газов регулируется положениями Монреальского протокола. |
| The use of contingents is the most common tool of trade preferences. | Использование чрезвычайных обстоятельств является наиболее широко распространенным инструментом торговых преференций. |
| The agreement will help to ensure cost-effective and efficient use of the limited United Nations funds and will enhance coordination. | Указанное соглашение позволит обеспечить эффективное с точки зрения затрат и действенное использование ограниченных средств Организации Объединенных Наций и расширит масштабы координации. |
| Furthermore, the Unit endeavours to be more selective in its requests and makes increased use of information technology. | Кроме того, Группа старается применять более избирательный подход в отношении своих запросов и расширяет использование информационной технологии. |
| It also expressed the view that the use of selective fishing gear was the appropriate way to avoid the capture of non-target species. | Она также высказала мнение, что избирательное использование орудий лова является уместным способом избежать вылова непредусмотренных видов. |
| Under Finnish law there are no provisions specifically prohibiting the use of statements obtained under torture in judicial proceedings. | В финском законодательстве не содержится положений, которые конкретно запрещали бы использование показаний, полученных с применением пыток, в ходе судебных процессов. |
| The projects carried out under the Agreement emphasized the use of well-developed nuclear technologies to improve the standard of living in the region. | Проекты, осуществляемые в рамках этого соглашения, направлены на использование опробованных ядерных технологий в целях улучшения условий жизни в регионе. |
| Moreover, the use of IMF reserves to reduce debt would have no implications for the public expenditure of developed country Governments. | Кроме того, использование резервов МВФ для сокращения задолженности не отразится на государственных расходах правительств развитых стран. |
| These steps should focus on strengthening and making more effective use of existing law and institutional capacities. | Эти шаги должны прежде всего быть направлены на укрепление и более эффективное использование действующего права и институциональных возможностей. |
| UNICEF's position is that the use of children as soldiers by any group should be prohibited by the optional protocol. | ЮНИСЕФ считает, что в Факультативном протоколе должно быть запрещено использование детей-солдат любыми группами. |
| The use and combination of air and ground movements to establish presence in remote locations have proved effective. | Использование воздушных перевозок и перевозок по суше и их сочетание для обеспечения присутствия в удаленных районах оказались эффективными. |
| The use of fertilizers is connected to a local recommendation system. | Использование химических удобрений увязано с местной системой рекомендаций. |
| In terms of quality, forest composition and use has also changed. | Что касается качественных аспектов, то состав и использование лесов также изменились. |
| Energy consumption in the human settlements sector includes construction, use of buildings and the energy used in transport. | Потребление энергии в секторе населенных пунктов включает строительство, использование зданий и энергию, потребляемую на транспорте. |
| The use of experts under the TCDC modality is still very largely constrained by inadequacy of financial resources for TCDC. | Использование специалистов в рамках механизма ТСРС по-прежнему весьма сильно ограничивается нехваткой финансовых ресурсов, выделяемых для целей ТСРС. |
| ITU has substantially increased resource allocation for TCDC, which implies greater use of the modality. | МСЭ значительно увеличил объем ассигнований на цели ТСРС, что подразумевает более широкое использование этого механизма. |
| If, however, States feel compelled to use blanks or other symbols, they are requested to give clear explanations of their meaning. | Однако, если государства считают необходимым использование пропусков или других условных обозначений, им предлагается четко разъяснять их смысл. |
| Equally reprehensible is Portugal's persistent use of the said article by making unwarranted allegations and slanderous misrepresentations against Indonesia. | Столь же возмутительным является упорное использование Португалией указанной статьи путем выдвижения необоснованных, голословных утверждений и клеветнических измышлений в отношении Индонезии. |
| The question was also raised whether the defence of necessity should include the use of deadly force. | Был также поднят вопрос о том, должна ли защита ссылкой на необходимость включать использование смертоносного насилия. |
| This is particularly evident in the use of executive summaries. | Особенно наглядно об этом свидетельствует использование резюме. |
| There are operational advantages in allowing nations with their own lift to use this where possible. | С оперативной точки зрения, использование там, где это возможно, собственных возможностей стран, предоставляющих контингенты, представляется целесообразным. |
| The term "use of international watercourses" utilized in draft article 1 can be broadly interpreted. | Употребляемый в проекте статьи 1 термин "использование международных водотоков" может быть истолкован довольно широко. |
| The environmentally friendly use of natural resources and environmentally sustainable economic growth will improve human life. | Экологически благоприятное использование природных ресурсов и экологически устойчивый экономический рост приведут к улучшению жизни людей. |
| Better use of posts by delegating authority would have contributed to a more efficient operation. | Более рациональное использование должностей путем делегирования полномочий содействовало бы повышению эффективности деятельности. |