| Without permission and examination by the Committee, distribution or personal use of religious material was strictly forbidden. | Без разрешения и рассмотрения Комитетом распространение или использование религиозных материалов в личных целях строго запрещено. |
| Alongside history lessons, the syllabus also provides for excursions, workshops, meetings with survivors and use of new media. | Параллельно с изучением истории программа предусматривает экскурсии, мастер-классы и встречи с теми, кто выжил, а также использование новых средств информации. |
| On the question of a criminal provision penalizing the use of racist symbols, see section 4.2 of Part II. | По вопросу уголовной нормы наказания за использование расистской символики см. раздел 4.2 второй части. |
| The Committee recommends that the State party strongly condemn the use of racist discourse by politicians and in the media. | Комитет рекомендует государству-участнику решительно осуждать использование расового дискурса политиками и средствами массовой информации. |
| According to the clarification submitted, there are no national instructions on the use of external supervisors. | В представленном разъяснении сообщалось об отсутствии каких-либо национальных инструкций, предусматривающих использование внешних наблюдателей. |
| This will ensure consistency, synergy and rational use of resources, while practically implementing non-discrimination and equal opportunity regulations and programs. | Это обеспечит последовательность, синергизм и рациональное использование ресурсов, а также практическую реализацию принципа недискриминации и норм и программ в области равных возможностей. |
| Another bill was intended to afford indigenous peoples a right to unlimited use of the fishing resources on their ancestral lands. | Другой законопроект предусматривает предоставление коренным народам права на неограниченное использование рыбных ресурсов на их исконных землях. |
| UNAMA/OHCHR received reports that AGEs were increasing recruitment and use of children for conflict-related activities, especially in the north-eastern region. | МООНСА/УВКПЧ были получены сообщения о том, что АПЭ активизируют вербовку и использование детей в связи с конфликтом, особенно в северо-восточном регионе. |
| The preferred method is the use of a corporate vehicle. | Предпочтение отдается такому способу, как использование специального юридического лица. |
| It also does not address issues such as the use of offshore financial centres and practices that block effective investigation and prosecution of corruption offences. | Кроме того, она не охватывает такие вопросы, как использование офшорных финансовых центров и видов практики, препятствующих действенному расследованию коррупционных деяний и преследованию за них. |
| The report criticizes the excessive use of detention and the difficulties detainees have gaining access to and communicating with a defence lawyer. | В докладе критикуется чрезмерно широкое использование заключения под стражу, а также затрудненный доступ и порядок сообщения с защитником. |
| Communications data are storable, accessible and searchable, and their disclosure to and use by State authorities are largely unregulated. | Коммуникационные данные являются долгохранимыми, доступными и допускающими возможность поиска объекта, а их раскрытие и использование государственными органами практически не регулируется. |
| The use of an amorphous concept of national security to justify invasive limitations on the enjoyment of human rights is of serious concern. | Использование аморфной концепции национальной безопасности для обоснования интрузивных ограничений пользования правами человека является предметом серьезной обеспокоенности. |
| And so the king had to keep using the machines and charging for their use. | И поэтому царь должен был следить за использованием машин и брать плату за их использование. |
| Perhaps we can find some other use for this work. | Возможно мы найдем другое использование проекту. |
| We're not responsible for its use. | Мы не в ответе за его использование. |
| Under Walden's leadership, the use of drone strikes... | Под руководством Уолдена использование управляемых снарядов... |
| GMOs haven't improved yields or significantly decreased pesticide use. | ГМО не повышает урожайность и существенно не снижает использование пестицидов. |
| I suppose it's no use trying to convince you that these experiments can only lead to further disaster. | Я думаю, что это безрезультатное использование ваших сил и поэтому пытаюсь вас убедить, что эти эксперименты могут привести только к бедствиям. |
| Hatch act of 1939 prohibits the use of public office for partisan advocacy. | Закон Хэтча 1939 года запрещает использование госучереждения для скрытого лоббирования. |
| Guests are reminded that Platform One forbids the use of weapons, teleportation and religion. | Напоминаем гостям, что на Платформе Один запрещены использование оружия, телепортация и религиозные обряды. |
| I know the use of teleportation is strictly forbidden, but... | Знаю, использование телепортов строго запрещено, но... |
| We must be allowed to use the authenticated videotape. | Мы просим разрешения на использование видеозаписи. |
| Any use as an escape pod for re-entry is impossible. | Использование в качестве спасательной капсулы для возвращения невозможно. |
| The use of electric prods on immobilized animals is a violation. | Использование электрических напоминаний на остановленных животных нарушение. |