Without permission and examination by the Committee, distribution or personal use of religious material was strictly forbidden. |
Без разрешения и рассмотрения Комитетом распространение или использование религиозных материалов в личных целях строго запрещено. |
Alongside history lessons, the syllabus also provides for excursions, workshops, meetings with survivors and use of new media. |
Параллельно с изучением истории программа предусматривает экскурсии, мастер-классы и встречи с теми, кто выжил, а также использование новых средств информации. |
On the question of a criminal provision penalizing the use of racist symbols, see section 4.2 of Part II. |
По вопросу уголовной нормы наказания за использование расистской символики см. раздел 4.2 второй части. |
The Committee recommends that the State party strongly condemn the use of racist discourse by politicians and in the media. |
Комитет рекомендует государству-участнику решительно осуждать использование расового дискурса политиками и средствами массовой информации. |
According to the clarification submitted, there are no national instructions on the use of external supervisors. |
В представленном разъяснении сообщалось об отсутствии каких-либо национальных инструкций, предусматривающих использование внешних наблюдателей. |
This will ensure consistency, synergy and rational use of resources, while practically implementing non-discrimination and equal opportunity regulations and programs. |
Это обеспечит последовательность, синергизм и рациональное использование ресурсов, а также практическую реализацию принципа недискриминации и норм и программ в области равных возможностей. |
Another bill was intended to afford indigenous peoples a right to unlimited use of the fishing resources on their ancestral lands. |
Другой законопроект предусматривает предоставление коренным народам права на неограниченное использование рыбных ресурсов на их исконных землях. |
UNAMA/OHCHR received reports that AGEs were increasing recruitment and use of children for conflict-related activities, especially in the north-eastern region. |
МООНСА/УВКПЧ были получены сообщения о том, что АПЭ активизируют вербовку и использование детей в связи с конфликтом, особенно в северо-восточном регионе. |
The preferred method is the use of a corporate vehicle. |
Предпочтение отдается такому способу, как использование специального юридического лица. |
It also does not address issues such as the use of offshore financial centres and practices that block effective investigation and prosecution of corruption offences. |
Кроме того, она не охватывает такие вопросы, как использование офшорных финансовых центров и видов практики, препятствующих действенному расследованию коррупционных деяний и преследованию за них. |
The report criticizes the excessive use of detention and the difficulties detainees have gaining access to and communicating with a defence lawyer. |
В докладе критикуется чрезмерно широкое использование заключения под стражу, а также затрудненный доступ и порядок сообщения с защитником. |
Communications data are storable, accessible and searchable, and their disclosure to and use by State authorities are largely unregulated. |
Коммуникационные данные являются долгохранимыми, доступными и допускающими возможность поиска объекта, а их раскрытие и использование государственными органами практически не регулируется. |
The use of an amorphous concept of national security to justify invasive limitations on the enjoyment of human rights is of serious concern. |
Использование аморфной концепции национальной безопасности для обоснования интрузивных ограничений пользования правами человека является предметом серьезной обеспокоенности. |
And so the king had to keep using the machines and charging for their use. |
И поэтому царь должен был следить за использованием машин и брать плату за их использование. |
Perhaps we can find some other use for this work. |
Возможно мы найдем другое использование проекту. |
We're not responsible for its use. |
Мы не в ответе за его использование. |
Under Walden's leadership, the use of drone strikes... |
Под руководством Уолдена использование управляемых снарядов... |
GMOs haven't improved yields or significantly decreased pesticide use. |
ГМО не повышает урожайность и существенно не снижает использование пестицидов. |
I suppose it's no use trying to convince you that these experiments can only lead to further disaster. |
Я думаю, что это безрезультатное использование ваших сил и поэтому пытаюсь вас убедить, что эти эксперименты могут привести только к бедствиям. |
Hatch act of 1939 prohibits the use of public office for partisan advocacy. |
Закон Хэтча 1939 года запрещает использование госучереждения для скрытого лоббирования. |
Guests are reminded that Platform One forbids the use of weapons, teleportation and religion. |
Напоминаем гостям, что на Платформе Один запрещены использование оружия, телепортация и религиозные обряды. |
I know the use of teleportation is strictly forbidden, but... |
Знаю, использование телепортов строго запрещено, но... |
We must be allowed to use the authenticated videotape. |
Мы просим разрешения на использование видеозаписи. |
Any use as an escape pod for re-entry is impossible. |
Использование в качестве спасательной капсулы для возвращения невозможно. |
The use of electric prods on immobilized animals is a violation. |
Использование электрических напоминаний на остановленных животных нарушение. |