| At the same time, the use of more traditional media should continue to be encouraged in developing countries. | В то же время следует поощрять использование более традиционных средств распространения информации в развивающихся странах. |
| In developing countries especially, greater use of technology in education would provide a competitive advantage and significantly narrow the digital divide between developed and developing countries. | В развивающихся странах особенно, более широкое использование технологий в обучении позволит обеспечить конкурентоспособность и значительно сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
| A balancing between the use of modern technology and traditional means of communication remained essential. | Сбалансированное использование современных технологий и традиционных средств связи по-прежнему имеет существенное значение. |
| Brazil trusted that the use of the Secretary-General's good offices would be instrumental in promoting a peaceful solution. | Бразилия считает, что использование добрых услуг Генерального секретаря будет иметь чрезвычайно важное значение для содействия нахождению мирного решения. |
| The General Assembly was requested to take note of the report and to authorize the use of a multi-year special account for the project. | Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению доклад и дать разрешение на использование многолетнего специального счета для реализации проекта. |
| That use of incentives and disincentives was not adequately reflected in the draft article. | Такое использование стимулов и санкций не было должным образом отражено в проекте статьи. |
| His delegation rejected the use of unilateral sanctions as a political tool, which was an example of certain States' selectivism and double standards. | Его делегация отвергает использование односторонних санкций в качестве политического инструмента, что является примером избирательности и двойных стандартов, демонстрируемых определенными государствами. |
| Its use to mean only customary international law can be confusing. | Использование этого термина для обозначения только международного обычного права может вызывать путаницу. |
| For this reason, the procurement regulations could encourage the use of functional descriptions (performance/output specifications). | Поэтому в подзаконных актах о закупках можно поощрять использование функциональных описаний (эксплуатационные нормативы/ожидаемые результаты). |
| The Commission could take note of the guide and encourage its use without passing judgement on its content. | Комиссия может принять к сведению руководство и рекомендовать его использование, не вынося суждения о его содержании. |
| Insufficient use was made of mediation and conciliation because of lack of awareness of that option. | Недостаточно широкое использование согласительной процедуры и посредничества связано с ограниченной осведомленностью о данной возможности. |
| Meeting increasing global food demand would require increased productivity, but also the efficient use of resources. | Для удовлетворения растущего глобального спроса на продовольствие потребуется не только повышение производительности труда, но и эффективное использование имеющихся ресурсов. |
| The President had explained specifically why the use of drones was necessary, lawful and just. | Президент конкретно разъяснил, почему использование беспилотников является необходимым, законным и справедливым. |
| Neither international law nor Security Council resolutions on combating terrorism provided for the use of extrajudicial methods, such as using drones. | Ни международное право, ни резолюции Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом не предусматривают использование внесудебных методов, таких как применение беспилотников. |
| It was difficult to argue that the use of drones was inherently unlawful, given that they could be controlled remotely. | Трудно утверждать, что использование беспилотников является по определению незаконным, учитывая то, что они могут управляться дистанционно. |
| Standardized rental contracts could have a far-reaching positive effect, as could the effective use of empty housing stock. | Практика стандартных арендных договоров может иметь далеко идущие положительные последствия, такие же, как и эффективное использование пустующего жилищного фонда. |
| The adoption of a resolution limiting such use of names was suggested in the report. | В докладе предлагается принять резолюцию, ограничивающую такое использование. |
| The use of local names was encouraged for new developments; commercial names were rarely accepted. | Стимулируется использование местных названий для новых застроек; коммерческие названия принимаются редко. |
| The standard now outlines the use of generic terminology and official, unofficial and personal names, among others. | Сейчас этот стандарт описывает использование генерической терминологии и официальных, неофициальных названий и антропонимов, среди прочего. |
| They should be applied at all levels and should include text-messaging technologies for use in the case of a disaster. | Они должны применяться на всех уровнях и предусматривать использование технологий для передачи текстовых сообщений в случае стихийных бедствий. |
| The use of the media and community participation and involvement in awareness-raising activities were also noted as effective. | Использование средств массовой информации и участие общественности, а также привлечение к мероприятиям по повышению информированности были также сочтены эффективными. |
| The use of such a network has been successful and is therefore recommended. | Использование такой сети зарекомендовало себя как успешное, и в этой связи рекомендуется к применению. |
| The use of charging points situated away from participants' seats is not considered to be an adequate solution. | Использование точек подзарядки, находящихся за пределами рабочих мест участников, не рассматривается в качестве адекватного решения. |
| 13.54 We fully respect the right of NCS children to use their own languages and to enjoy their own culture. | 13.54 Мы в полном объеме соблюдаем право НВКЯ учащихся на использование своих родных языков и культуры. |
| The use of safe needles is another important harm reduction measure. | Еще одной важной мерой защиты является использование одноразовых игл. |