| Japan permits the use of destruction technologies in accordance with its law on fluorocarbon recovery and destruction. | Япония разрешает использование технологий уничтожения в соответствии с ее законом о регенерации и уничтожении фторуглеродов. |
| In addition, the use of e-communication allows for immediate release of information as well as frequent updating. | Кроме того, использование электронных средств коммуникации позволяет незамедлительно публиковать информацию и часто ее обновлять. |
| However, there are restrictions on the use of those resources. | Однако существуют определенные ограничения на использование этих средств. |
| No one may be deprived of the right to make use of his or her capacity to work and professional skills and qualifications. | Никто не может быть лишен права на использование своей способности к труду, профессиональных знаний и квалификации. |
| We use them so we don't get busted by Marcel for doing magic. | Мы использовали их, поэтому мы не были пойманы Марселем из-за использование магии. |
| Substitute products and processes for those using or containing mercury: where this is not possible, use labelling and establish limits for mercury content. | Замена на альтернативные продукты и процессы, использующие или содержащие ртуть: когда это не представляется возможным, использование маркировки и установление предельно допустимых показателей содержания ртути. |
| The Forum encouraged countries to increase the use of non-conventional water resources, such as wastewater re-use and desalination. | Форум призвал страны расширять использование нетрадиционных источников воды, таких как повторное использование сточных вод и опреснение. |
| Sustainable use of drylands should serve multiple functions for the global good. | Устойчивое использование засушливых земель должно служить различным целям на всеобщее благо. |
| The Strategy targets the use of effective and practical approaches to sustainable land management with synergy as a systemic approach. | Стратегия нацелена на использование эффективных и практичных подходов к устойчивому управлению земельными ресурсами, в рамках которых общесистемным подходом является синергизм. |
| The use of these standards will ensure comparability of financial statements amongst United Nations organizations, and with other international organizations and national Governments. | Использование этих стандартов обеспечит сопоставимость финансовых ведомостей различных органов системы Организации Объединенных Наций и с другими международными организациями и правительствами. |
| The use of a website could help solving some of the potential problems. | Использование веб-сайта может помочь разрешить некоторые из потенциальных проблем. |
| The Expert Group decided to remove the phone from the fallback scenarios considering that the use of fax was more adequate. | Группа экспертов решила исключить телефон из запасных сценариев, сочтя более приемлемым использование факсимильной связи. |
| Family planning services, use of skilled birth attendants, and access to emergency obstetric care when needed are crucial. | Чрезвычайно важное значение имеют службы планирования семьи, использование квалифицированных акушерок и обеспечение при необходимости доступа к службам неотложной акушерской помощи. |
| The use of GIS data had also proved useful, especially for transboundary basins with little data available. | Использование данных ГИС также доказало свою полезность, прежде всего в отношении трансграничных бассейнов, по которым имеется небольшой объем данных. |
| Operators should implement environmental audits for their facilities and promote use of environmental management systems. | Операторам следует вести экологический аудит своих установок и поощрять использование систем рационального природопользования. |
| The municipality should ensure that temporary use does not interfere with the regularization and return process. | Муниципалитету следует обеспечить, чтобы временное использование не препятствовало процессу легализации и возвращения. |
| My country opposes any attempt to interpret that text in any way that diminishes or restricts the use of that right. | Моя страна противостоит любым попыткам толковать этот текст каким бы то ни было образом, который ущемляет или ограничивает использование такого права. |
| Of equal importance is the effective use of development resources. | Не менее важно эффективное использование ресурсов, выделяемых на цели развития. |
| In the area of preventive medicine, the Government trebled the use of vaccines. | В области профилактики правительству удалось в три раза увеличить использование препаратов для вакцинации. |
| Joint investigations training is an effective way to promote the use of joint investigations. | Подготовка по совместным расследованиям является эффективным способом поощрять использование совместных расследований. |
| The use of the Secretary General's investigative mechanism to date has focused primarily on resolving allegations between states. | До сих пор использование расследовательского механизма Генерального секретаря фокусировалось преимущественно на разбирательстве утверждений в отношениях между государствами. |
| However, the civil use of nuclear knowledge is welcome in our country. | Тем не менее у нас в стране приветствуется гражданское использование ядерных знаний. |
| The use of administrative data should complement survey-taking activities. | сбор данных в ходе обследований должен дополнять использование данных из административных источников. |
| The use of stun guns was not allowed during the forcible removal of foreigners. | Использование электрошоковых пистолетов не разрешается во время принудительного возвращения иностранцев. |
| This law sets out principles and modalities for a better use of public finances and property that inevitably results in equitable sharing of national resources. | В этом законе устанавливаются принципы и условия более эффективного использования государственных финансов и имущества, обеспечивающие справедливое коллективное использование национальных ресурсов. |