To improve agricultural data quality, more extensive use of balance sheets is planned. |
Для повышения качества данных сельскохозяйственной статистики планируется расширить использование балансов. |
The preparation and use of auxiliary forms also contributes to the improvement of the quality of information and their validation. |
Подготовка и использование вспомогательных форм также способствует повышению качества информации и ее подтверждению. |
In terms of economic resources and available time, the use of registers and already existing lists has its advantage. |
Если говорить об экономических ресурсах и имеющемся времени, то определенные преимущества дает использование регистров и существующих списков. |
The size of the survey and importance of collected information for each unit will determine more extensive use of either of the methods. |
Более широкое использование каждого из этих методов определяется объемом обследования и важностью собранной информации о каждой единице. |
The use of a lower threshold in these countries could have enlarged considerably the number of holdings below 4 ESU. |
Использование более низкого порогового значения в этих странах могло бы привести к значительному увеличению числа хозяйств, имеющих менее 4 ЕРЕ. |
The broad use of register data for non-statistical purposes represents a further problem for a centrally organized and regular updating of data. |
Широкое использование данных регистра для нестатистических целей представляет дополнительную проблему для системы централизованного и регулярного обновления данных. |
The use of independent statistical sources and administrative files for cross-checking results of surveys may also improve the quality of statistics. |
Повышению качества данных может также содействовать использование независимых статистических источников и административных файлов для перекрестной проверки результатов обследований. |
A further ground for deprivation of parental rights is abuse of those rights, i.e. their deliberate use to the detriment of one's children. |
Другим основанием лишения родительских прав является злоупотребление этими правами, сознательное их использование во вред детям. |
Of particular concern, also, is the phenomenon of use of young people in armed conflicts. |
Особую тревогу вызывает также такое явление, как использование молодых людей в вооруженных конфликтах. |
Regulating this power would consist of limiting its use. |
Регулировать использование права вето можно было бы ограничением его применения. |
We should like to see its use defined or circumscribed by clear principles and criteria. |
Мы хотели бы, чтобы его использование было определено или ограничено на основе четких принципов и критериев. |
The use of omnibus resolutions, where appropriate, should be encouraged and the issuance of timely documentation should be ensured. |
Следует поощрять, где это уместно, использование общих резолюций по этим вопросам и обеспечивать своевременный выпуск документации. |
Such an allocation, as well as making assistance more effective, could result in optimum use of scarce resources. |
Подобное распределение обязанностей, наряду с приданием большей эффективности процессу оказания помощи, могло бы обеспечить оптимальное использование имеющихся скудных ресурсов. |
Poverty, demographic pressures and soil use in areas at risk are all factors that have exacerbated environmental damage. |
Нищета, демографические проблемы и использование почвы в подверженных риску районах - все это факторы, усугубляющие наносимый окружающей среде ущерб. |
It is the Danish experience that it is extremely difficult to make good and meaningful use of the leisure hours. |
Накопленный в Дании опыт показывает, что обеспечить эффективное и полезное использование свободного времени чрезвычайно трудно. |
The use of the file number will remain subject to restrictions while the Decree is in force. |
В период действия указа использование номера личного дела будет по-прежнему подвергаться ограничениям. |
Corruption encompasses any use of public office for the purpose of private gain. |
Коррупция включает любое использование служебного положения в целях личной наживы. |
Yet there were only 177 complaints of unnecessary use of authority in the whole of 1994. |
Вместе с тем всего в 1994 году было зарегистрировано только 177 случаев жалоб на необоснованное использование полномочий. |
It might therefore be essential to use data from a hydroacoustic network in conjunction with seismic data to monitor events in these areas. |
И поэтому для мониторинга явлений в этих районах существенное значение имело бы, по-видимому, использование, наряду с сейсмическими данными, данных от гидроакустической сети. |
The use of auxiliary stations can reduce this to 15-25 km, based on GSETT-3 experience in the same areas. |
Исходя из опыта ТЭГНЭ-З по тем же районам, использование вспомогательных станций позволяет снизить этот показатель до 15-25 км. |
Stimulants and the use of their precursors in the illicit manufacture of and trafficking in drugs. |
Стимуляторы и использование их прекурсоров в области незаконного изготовления и оборота наркотиков. |
The use of new instruments must also be consistent with overall tax reform objectives. |
Использование новых инструментов должно сочетаться также с общими целями налоговой реформы. |
Improving product design and material substitution are likely to reduce further the intensity of metal use. |
Использование более совершенных конструктивных решений и альтернативных материалов, вероятно, позволит добиться дальнейшего снижения металлоемкости продукции. |
Some countries have also passed laws prohibiting the use of selected inputs in certain categories of products, such as pesticide or toxic chemicals. |
Некоторые страны приняли также законы, запрещающие использование отдельных видов вводимых ресурсов для производства определенных категорий продукции, таких, как пестициды или токсичные химические вещества. |
The use of the DSR framework is viewed as the first step in an iterative process. |
В этом плане использование рамок ПСР рассматривается как первый шаг в ходе многократно повторяющегося процесса. |