It seeks to adapt coastal and marine resource use to a more rational, integrated and comprehensive approach. |
Она преследует цель перевести использование прибрежных и морских ресурсов на более рациональную, комплексную и всеобъемлющую основу. |
The use of the Security Council by individual members for propaganda purposes can also undermine its authority. |
Использование Совета Безопасности его отдельными членами в пропагандистских политических целях и вовсе может подорвать его неустойчивый авторитет. |
More efficient and effective use of existing resources is another area where important gains can be made. |
Более эффективное использование имеющихся ресурсов - это еще одна область, где можно добиться значительных результатов. |
He highlighted the use of space technology for managing and conserving the World Heritage sites, managing water resources and mitigating and reducing disasters. |
Он особо отметил использование космических технологий для управления объектами всемирного наследия и их сохранения, рационального использования водных ресурсов, а также смягчения последствий и уменьшения опасности чрезвычайных ситуаций. |
The use of new technologies is possible only if experts are provided with the needed training. |
Использование новых технологий возможно лишь в случае получения специалистами необходимой подготовки. |
The objective of the recalibrated plan was to make optimal use of the available resources in order to achieve a greater overall impact. |
Цель пересмотренного плана состояла в том, чтобы обеспечить максимально эффективное использование имеющихся ресурсов для получения большей отдачи в целом. |
It is expected that the addition of the new posts will address this issue and allow greater use to be made of these pro bono translations. |
Предполагается, что создание новых должностей позволит решить этот вопрос и обеспечить более широкое использование таких бесплатных переводов. |
Further efforts are now needed to streamline the number and type of issues to be promoted and thus optimize the use of limited resources. |
Теперь требуется дополнительно поработать над тем, чтобы определиться с количеством и категориями вопросов, требующих внимания, и, таким образом, оптимизировать использование ограниченных ресурсов. |
The Board nevertheless recommends that UNHCR limits the use of waivers of competitive bidding. |
Тем не менее Комиссия рекомендует УВКБ ограничить использование практики отказа от проведения торгов. |
With the global roll-out of these applications, information systems and their supporting infrastructure will significantly increase the use of information technology in the Field. |
В условиях глобального развертывания этих операций в рамках информационных систем и инфраструктуры их вспомогательного обслуживания существенно расширится использование информационной технологии в поле. |
One such result highlighted that field satellite communications could be more efficiently provided through use of a commercial partner. |
В частности, был сделан вывод о том, что использование коммерческих партнеров позволит повысить эффективность спутниковой связи на местах. |
The use of biofuels in the Pacific region is a good example of the feasibility of such initiatives which can be shared. |
Использование биотоплива в Тихоокеанском регионе является хорошим примером реализации таких инициатив, которые можно распространить и на другие регионы. |
In the second, use of an automated order placement system would imply accepting electronic signature capability. |
Во втором случае использование автоматизированной системы размещения заказов предполагает внедрение механизма подтверждения электронных подписей. |
We wish to assure the international community of our determination to restrict the use of nuclear energy to purely peaceful purposes. |
Мы хотим заверить международное сообщество в нашей решимости ограничить использование ядерной энергии исключительно мирными целями. |
The preamble to the Convention forcefully states that the use of disease as a weapon would be "repugnant to the conscience of mankind". |
В преамбуле к Конвенции решительно заявлено, что использование болезней в качестве оружия «противоречило бы совести человечества». |
The use of disease as a weapon is a real and potent threat. |
Использование болезней в качестве оружия - это реальная и мощная угроза. |
Yet our cooperation should not be limited to imposing restrictions on free access to and use of space. |
И наше сотрудничество не должно ограничиваться введением ограничений на свободный доступ к космосу и на его использование. |
Venezuela is fully committed to the principles which promote the use of outer space exclusively for peaceful purposes. |
Венесуэла всецело привержена принципам, которые направлены на использование космического пространства исключительно в мирных целях. |
It would be a huge miscalculation to presume that the use of low-yield nuclear weapons would remain localized. |
Было бы огромной ошибкой полагать, что использование маломощного ядерного оружия будет носить ограниченный локальный характер. |
The potential of their use for both civilian and military applications is a legitimate cause of concern. |
Их потенциальное использование как в гражданских, так и в военных целях вызывает обоснованную озабоченность. |
However, given the existing double standards, the use of nuclear energy must remain a priority. |
Однако с учетом существующих двойных стандартов использование ядерной энергии должно оставаться одной из приоритетных задач. |
While entitled to the peaceful use of nuclear energy, all States should honour their treaty obligations and commitments. |
Хотя все государства имеют право на мирное использование ядерной энергии, они должны выполнять свои договорные обязательства. |
An appropriate international legal instrument should be negotiated and concluded so as to ensure the peaceful use of outer space. |
Необходимо провести переговоры в целях заключения соответствующего международно-правового документа, с тем чтобы обеспечить мирное использование космоса. |
In our view, the peaceful use of nuclear power is the inalienable right of all parties to the NPT. |
Мы считаем, что использование ядерной энергии в мирных целях - это необъемлемое право всех участников ДНЯО. |
There are other problems that are of concern to us, such as the use of nuclear energy for non-peaceful ends. |
Есть и другие проблемы, волнующие нас, такие как использование ядерной энергии не в мирных целях. |