| It seeks to adapt coastal and marine resource use to a more rational, integrated and comprehensive approach. | Она преследует цель перевести использование прибрежных и морских ресурсов на более рациональную, комплексную и всеобъемлющую основу. |
| The use of the Security Council by individual members for propaganda purposes can also undermine its authority. | Использование Совета Безопасности его отдельными членами в пропагандистских политических целях и вовсе может подорвать его неустойчивый авторитет. |
| More efficient and effective use of existing resources is another area where important gains can be made. | Более эффективное использование имеющихся ресурсов - это еще одна область, где можно добиться значительных результатов. |
| He highlighted the use of space technology for managing and conserving the World Heritage sites, managing water resources and mitigating and reducing disasters. | Он особо отметил использование космических технологий для управления объектами всемирного наследия и их сохранения, рационального использования водных ресурсов, а также смягчения последствий и уменьшения опасности чрезвычайных ситуаций. |
| The use of new technologies is possible only if experts are provided with the needed training. | Использование новых технологий возможно лишь в случае получения специалистами необходимой подготовки. |
| The objective of the recalibrated plan was to make optimal use of the available resources in order to achieve a greater overall impact. | Цель пересмотренного плана состояла в том, чтобы обеспечить максимально эффективное использование имеющихся ресурсов для получения большей отдачи в целом. |
| It is expected that the addition of the new posts will address this issue and allow greater use to be made of these pro bono translations. | Предполагается, что создание новых должностей позволит решить этот вопрос и обеспечить более широкое использование таких бесплатных переводов. |
| Further efforts are now needed to streamline the number and type of issues to be promoted and thus optimize the use of limited resources. | Теперь требуется дополнительно поработать над тем, чтобы определиться с количеством и категориями вопросов, требующих внимания, и, таким образом, оптимизировать использование ограниченных ресурсов. |
| The Board nevertheless recommends that UNHCR limits the use of waivers of competitive bidding. | Тем не менее Комиссия рекомендует УВКБ ограничить использование практики отказа от проведения торгов. |
| With the global roll-out of these applications, information systems and their supporting infrastructure will significantly increase the use of information technology in the Field. | В условиях глобального развертывания этих операций в рамках информационных систем и инфраструктуры их вспомогательного обслуживания существенно расширится использование информационной технологии в поле. |
| One such result highlighted that field satellite communications could be more efficiently provided through use of a commercial partner. | В частности, был сделан вывод о том, что использование коммерческих партнеров позволит повысить эффективность спутниковой связи на местах. |
| The use of biofuels in the Pacific region is a good example of the feasibility of such initiatives which can be shared. | Использование биотоплива в Тихоокеанском регионе является хорошим примером реализации таких инициатив, которые можно распространить и на другие регионы. |
| In the second, use of an automated order placement system would imply accepting electronic signature capability. | Во втором случае использование автоматизированной системы размещения заказов предполагает внедрение механизма подтверждения электронных подписей. |
| We wish to assure the international community of our determination to restrict the use of nuclear energy to purely peaceful purposes. | Мы хотим заверить международное сообщество в нашей решимости ограничить использование ядерной энергии исключительно мирными целями. |
| The preamble to the Convention forcefully states that the use of disease as a weapon would be "repugnant to the conscience of mankind". | В преамбуле к Конвенции решительно заявлено, что использование болезней в качестве оружия «противоречило бы совести человечества». |
| The use of disease as a weapon is a real and potent threat. | Использование болезней в качестве оружия - это реальная и мощная угроза. |
| Yet our cooperation should not be limited to imposing restrictions on free access to and use of space. | И наше сотрудничество не должно ограничиваться введением ограничений на свободный доступ к космосу и на его использование. |
| Venezuela is fully committed to the principles which promote the use of outer space exclusively for peaceful purposes. | Венесуэла всецело привержена принципам, которые направлены на использование космического пространства исключительно в мирных целях. |
| It would be a huge miscalculation to presume that the use of low-yield nuclear weapons would remain localized. | Было бы огромной ошибкой полагать, что использование маломощного ядерного оружия будет носить ограниченный локальный характер. |
| The potential of their use for both civilian and military applications is a legitimate cause of concern. | Их потенциальное использование как в гражданских, так и в военных целях вызывает обоснованную озабоченность. |
| However, given the existing double standards, the use of nuclear energy must remain a priority. | Однако с учетом существующих двойных стандартов использование ядерной энергии должно оставаться одной из приоритетных задач. |
| While entitled to the peaceful use of nuclear energy, all States should honour their treaty obligations and commitments. | Хотя все государства имеют право на мирное использование ядерной энергии, они должны выполнять свои договорные обязательства. |
| An appropriate international legal instrument should be negotiated and concluded so as to ensure the peaceful use of outer space. | Необходимо провести переговоры в целях заключения соответствующего международно-правового документа, с тем чтобы обеспечить мирное использование космоса. |
| In our view, the peaceful use of nuclear power is the inalienable right of all parties to the NPT. | Мы считаем, что использование ядерной энергии в мирных целях - это необъемлемое право всех участников ДНЯО. |
| There are other problems that are of concern to us, such as the use of nuclear energy for non-peaceful ends. | Есть и другие проблемы, волнующие нас, такие как использование ядерной энергии не в мирных целях. |