During the Goryeo period the use of bronze was advanced. |
В период Корё было распространено использование бронзы. |
Criticism has singled out its use of formulaic plots, monsters of the day, and stock footage. |
Критике подвергается использование в нём однообразных сюжетов, монстров дня и stock footage. |
A workaround to this is to use a simple permutation function instead of a table stored in program memory. |
Обходным путем для этого является использование простой функции перестановки вместо таблицы, хранящейся в памяти программы. |
This leads to the use of TCP instead. |
Это накладывает практическое ограничение на использование ТСР. |
Passive immunotherapies enhance existing anti-tumor responses and include the use of monoclonal antibodies, lymphocytes and cytokines. |
Пассивная иммунотерапия направлена на улучшение существующих противоопухолевых возможностей и включает в себя использование моноклональных антител, лимфоцитов и цитокинов. |
Bandwidth: number of data hiding bits per channel use. |
Полоса пропускания: Количество битов скрытых данных за каждое использование канала. |
Tentative evidence supports its use in treating a number of psychiatric disorders, including major depression, bipolar disorder, and schizophrenia. |
Предварительные доказательства подтверждают его использование при лечении ряда психических расстройств, включая основную депрессию, биполярное расстройство и шизофрению. |
Its use in industry commenced in 1916. |
Их промышленное использование началось в 1916 году. |
They are often compulsory in beginner's classes and their use reduces the likelihood of wrist injury by half. |
Чаще всего они обязательны в группах для новичков и их использование снижает травматизм запястий в два раза. |
Aldrin did not, however, receive any endorsement fees for the use of his first name. |
Сам Олдрин, однако, не получает ничего за использование его имени. |
The spread of breviaries eventually reached Rome, where Pope Innocent III extended its use to the Roman Curia. |
Тексты бревиариев достигли Рима, где Папа Иннокентий III распространил их использование на Римскую курию. |
Another option is to use UDP instead. |
Другим вариантом в данном случае является использование UDP. |
The use of elephants as executioners continued well into the latter half of the 19th century. |
Использование слонов в качестве палачей продолжалось до второй половины XIX века. |
One would be to use rolling codes. |
Одно из решений - использование чередующихся кодов. |
Minority schools were closed and the use of their native language discouraged. |
Их национальные школы были закрыты, а использование родного языка запретили. |
Fox owned the rights to this film, so it was no problem to use the soundtrack. |
У Fox были права на этот фильм, и использование музыки не повлекло никаких проблем. |
One of the first, and most powerful, techniques to improve performance is the use of instruction pipelining. |
Одна из первых и наиболее мощных техник повышения производительности - это использование конвейера инструкций. |
The spy basket's use is dramatized in the 1930 film Hell's Angels. |
Использование шпионской корзины показано в художественном фильме 1930 года «Ангелы Ада». |
The use of motor boats is only permitted by exception. |
Использование моторизованных транспортных средств возможно только по специальному разрешению. |
Today, refrigeration's use on the farm reduces humidity levels, avoids spoiling due to bacterial growth, and assists in preservation. |
Сегодня использование холодильников на фермах позволяет избежать порчи из-за роста бактерий и способствует сохранению продуктов. |
The use of a positive voltage will reduce the ozone impacts of monopole HVDC power lines. |
Использование напряжения положительной величины уменьшает объём создаваемого озона монополярной линии HVDC. |
The use of an inkjet printer to make solar cells is very new and is still being researched. |
Такое использование струйной печати для производства солнечных элементов ново и все ещё исследуется. |
The State shall guarantee the right to freely use the mother language for all the ethnic groups residing in Abkhazia. |
Государство гарантирует всем этническим группам, проживающим в Абхазии, их право на свободное использование родного языка. |
In the Napoleonic era, increasing use of ever more powerful cannon reduced the value of fortifications. |
В наполеоновскую эпоху использование более мощных артиллерийских вооружений привело к снижению значения крепостных укреплений. |
Despite the small number of speakers, language use is vigorous. |
Несмотря на небольшое число носителей, использование языка энергично. |