| During the Goryeo period the use of bronze was advanced. | В период Корё было распространено использование бронзы. |
| Criticism has singled out its use of formulaic plots, monsters of the day, and stock footage. | Критике подвергается использование в нём однообразных сюжетов, монстров дня и stock footage. |
| A workaround to this is to use a simple permutation function instead of a table stored in program memory. | Обходным путем для этого является использование простой функции перестановки вместо таблицы, хранящейся в памяти программы. |
| This leads to the use of TCP instead. | Это накладывает практическое ограничение на использование ТСР. |
| Passive immunotherapies enhance existing anti-tumor responses and include the use of monoclonal antibodies, lymphocytes and cytokines. | Пассивная иммунотерапия направлена на улучшение существующих противоопухолевых возможностей и включает в себя использование моноклональных антител, лимфоцитов и цитокинов. |
| Bandwidth: number of data hiding bits per channel use. | Полоса пропускания: Количество битов скрытых данных за каждое использование канала. |
| Tentative evidence supports its use in treating a number of psychiatric disorders, including major depression, bipolar disorder, and schizophrenia. | Предварительные доказательства подтверждают его использование при лечении ряда психических расстройств, включая основную депрессию, биполярное расстройство и шизофрению. |
| Its use in industry commenced in 1916. | Их промышленное использование началось в 1916 году. |
| They are often compulsory in beginner's classes and their use reduces the likelihood of wrist injury by half. | Чаще всего они обязательны в группах для новичков и их использование снижает травматизм запястий в два раза. |
| Aldrin did not, however, receive any endorsement fees for the use of his first name. | Сам Олдрин, однако, не получает ничего за использование его имени. |
| The spread of breviaries eventually reached Rome, where Pope Innocent III extended its use to the Roman Curia. | Тексты бревиариев достигли Рима, где Папа Иннокентий III распространил их использование на Римскую курию. |
| Another option is to use UDP instead. | Другим вариантом в данном случае является использование UDP. |
| The use of elephants as executioners continued well into the latter half of the 19th century. | Использование слонов в качестве палачей продолжалось до второй половины XIX века. |
| One would be to use rolling codes. | Одно из решений - использование чередующихся кодов. |
| Minority schools were closed and the use of their native language discouraged. | Их национальные школы были закрыты, а использование родного языка запретили. |
| Fox owned the rights to this film, so it was no problem to use the soundtrack. | У Fox были права на этот фильм, и использование музыки не повлекло никаких проблем. |
| One of the first, and most powerful, techniques to improve performance is the use of instruction pipelining. | Одна из первых и наиболее мощных техник повышения производительности - это использование конвейера инструкций. |
| The spy basket's use is dramatized in the 1930 film Hell's Angels. | Использование шпионской корзины показано в художественном фильме 1930 года «Ангелы Ада». |
| The use of motor boats is only permitted by exception. | Использование моторизованных транспортных средств возможно только по специальному разрешению. |
| Today, refrigeration's use on the farm reduces humidity levels, avoids spoiling due to bacterial growth, and assists in preservation. | Сегодня использование холодильников на фермах позволяет избежать порчи из-за роста бактерий и способствует сохранению продуктов. |
| The use of a positive voltage will reduce the ozone impacts of monopole HVDC power lines. | Использование напряжения положительной величины уменьшает объём создаваемого озона монополярной линии HVDC. |
| The use of an inkjet printer to make solar cells is very new and is still being researched. | Такое использование струйной печати для производства солнечных элементов ново и все ещё исследуется. |
| The State shall guarantee the right to freely use the mother language for all the ethnic groups residing in Abkhazia. | Государство гарантирует всем этническим группам, проживающим в Абхазии, их право на свободное использование родного языка. |
| In the Napoleonic era, increasing use of ever more powerful cannon reduced the value of fortifications. | В наполеоновскую эпоху использование более мощных артиллерийских вооружений привело к снижению значения крепостных укреплений. |
| Despite the small number of speakers, language use is vigorous. | Несмотря на небольшое число носителей, использование языка энергично. |