| In certain cases, even when the use of parametric methods is justified, non-parametric methods may be easier to use. | В некоторых случаях, даже когда использование параметрических методов оправдано, может быть проще использовать непараметрические методы. |
| Although commercial use was forbidden, the exact definition of commercial use was unclear and subjective. | Хотя коммерческое использование было запрещено, точное определение коммерческого использования было неясным и субъективным. |
| Thus, amateur use and appropriation of digital technology is under unprecedented control that previously extended only to professional use. | Таким образом, любительское использование и присвоение цифровых технологий находится под беспрецедентным контролем, что ранее было применимо только к профессиональному использованию. |
| The use of the website entails acceptance of the general conditions of use. | Использование веб-страницы влечет за собой принятие основных условий использования. |
| During the 1930s the use of superchargers to increase effective displacement of an aircraft engine came into common use. | В 30-е годы прошлого века использование нагнетателей для увеличения «эффективного объёма» авиационных двигателей стало повсеместным. |
| In the same month, he tried to banish by decree the use of Serbian Cyrillic to promote the exclusive use of Latin alphabet in Yugoslavia. | В том же месяце он попытался прекратить декретом использование сербской кириллицы для пропаганды использования латинского алфавита в Югославии. |
| Legal notice: Access to and use of this site is subject to these legal terms of use. | Правовая информация: Доступ к данной вэб-странице и ее использование ограничивается настоящими правовыми условиями пользования. |
| It was felt that the greater use of this resource would at the same time promote and facilitate the use of developing country consultants. | Считалось, что более широкое применение этого механизма будет одновременно способствовать и облегчать использование консультантов из развивающихся стран. |
| The proper use of the "polluter pays" principle will be instrumental in promoting the use of cleaner technologies. | Надлежащее использование принципа "платит загрязнитель" будет иметь основополагающее значение для расширения применения более чистых технологий. |
| Important topics are the use of pesticides and a more balanced use of fertilizers. | К числу важных вопросов относятся использование пестицидов и более сбалансированное внесение удобрений. |
| Supply and use tables for 1993 will be used to deflate production, intermediate consumption and final use in quarterly estimates. | Таблицы "ресурсы и использование" за 1993 год будут использоваться для дефлирования квартальных оценок производства, промежуточного потребления и конечного использования. |
| Another suggestion was to use the phrase "compatible with those in common or general use". | Другое предложение предусматривало использование формулировки "совместимые с системами, находящимися в совместном или общем пользовании". |
| In such circumstances, the use of insecticide treated nets is a viable alternative to the use of DDT or pyrethroids for indoor residual spraying. | В этих случаях использование обработанных инсектицидами сеток является целесообразной альтернативой применению ДДТ или пиретроидов для опрыскивания помещений. |
| The use of clean fuels and the rational use of energy results in a reduction in nitrogen oxide emissions. | Применение экологически чистого топлива и рациональное использование энергии позволяют сократить выбросы окислов азота. |
| Officials must have the right to use force, but only if its use was appropriate to the circumstances. | Сотрудники правоприменительных органов должны иметь право на использование силы, однако только в том случае, если ее применение соответствует создавшимся обстоятельствам. |
| By making use of existing staff, costs for the use of freight forwarding for this purpose were also avoided. | Использование имеющегося персонала также позволило избежать расходов, связанных с привлечением для этой цели экспедиторов. |
| However, the use of standards is a fundamental requisite for an efficient use of information technologies. | Вместе с тем использование стандартов представляет собой фундаментальное условие для эффективного использования информационных технологий. |
| The team was impressed with the high use of bicycles and the road infrastructure for exclusive use by cyclists. | На группу произвели сильное впечатление такие факты, как активное использование велосипедов и созданная для них дорожная инфраструктура. |
| The use of information technology will allow better planning of the calendar and the optimum use of resources available to service meetings. | Использование информационной технологии позволит улучшить составление расписания заседаний и оптимально использовать имеющиеся ресурсы конференционного обслуживания. |
| Some laws provide for the protection of witnesses, as well as the use of undercover agents in related investigations and the use of controlled delivery. | Некоторые законы предусматривают защиту свиде-телей, привлечение тайных агентов к проведению соответствующих расследований и использование контролируемых поставок. |
| He noted with regret the use or threatened use of unilateral measures in international economic and trade relations. | Он с сожалением отметил использование или угрозы использования односторонних мер в рамках международных экономических и торговых отношений. |
| Further, excessive use of nitrogenous fertilizers enhances the concentration of nitrates in the local groundwater aquifers, and in drain water thus restricting its use. | Кроме того, чрезмерное использование азотных удобрений увеличивает концентрацию нитратов в местных грунтовых водах и водоносных слоях, а также дренажных водах, что ограничивает возможность их дальнейшего использования. |
| Many countries also promote the use of electric vehicles and vehicles that use cleaner fuels. | Многие страны поощряют также использование электромобилей и средств транспорта, работающего на более чистых видах топлива. |
| Promote the official use of electronic documents by authorities and the use of publicly accessible electronic archives. | Поощрение официального использования документов в электронной форме со стороны властей и использование открытых электронных архивов. |
| The technical result consists in the use of rubber powder with a low specific surface area and also in improving the use characteristics of asphalt concrete surfaces. | Техническим результатом является использование резинового порошка с низкой удельной поверхностью и также улучшение эксплуатационных характеристик асфальтобетонных покрытий. |