| Information provided to the Committee indicates the use of a considerable number of consultants. | Из представленной Комитету информации видно, что предусматривается использование значительного числа консультантов. |
| These are not compatible with the short-term use of independent contractor staff. | Использование независимых подрядчиков этой цели не отвечает. |
| Treatments include use of electrostatic precipitators, fabric filters and activated carbon filters. | Обработка включает использование электростатических пылеуловителей, тканевых фильтров и активноугольных фильтров. |
| Contains limits for use of PCB contaminated waste as stowing material. | Содержит ограничения на использование загрязненных ПХД отходов в качестве закладочного материала. |
| Its use also could have an unintended effect that was harmful to the environment. | Его использование могло также иметь вредные побочные последствия для окружающей среды. |
| The review concluded that continued use of parathion would pose an unacceptably high risk to workers and wildlife. | По итогам рассмотрения был сделан вывод, что дальнейшее использование паратиона связано с недопустимо высоким риском для работников, а также для дикой фауны и флоры. |
| (e) Effective use of export notifications and acknowledgements under article 12; | е) эффективное использование уведомлений об экспорте и подтверждений, направляемых в соответствии со статьей 12; |
| As demands on freshwater increase, it is becoming increasingly important to use finite water resources more efficiently for the benefit of all. | В условиях растущего спроса на пресную воду все большее значение приобретает более эффективное использование ограниченных водных ресурсов на благо всех сторон. |
| Unsustainable use and consumption of water: Current economic structures often do not provide sufficient incentives for sustainable water production and consumption. | Неустойчивое использование и потребление воды: современные экономические структуры зачастую не обеспечивают достаточно стимулов для устойчивого производства и потребления воды. |
| Accordingly, ozone depletion due to methyl bromide would end almost as rapidly as its use was halted. | Соответственно, разрушение озона, вызываемое бромистым метилом, и прекратится практически сразу же, как только будет прекращено использование этого вещества. |
| Current use of methyl bromide, with its high ODP, depletes ozone on an immediate timescale. | Нынешнее использование бромистого метила с высокой ОРС разрушает озон в реальной шкале времени. |
| Although prioritization will ensure effective use of existing resources, it is clear that that the current level is still seriously inadequate. | Хотя приоритезация обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов, ясно, что нынешний уровень ресурсов по-прежнему является весьма неадекватным. |
| The second involves the use of the same documentation by multiple claimants in support of their claims. | Ко второму виду нарушений относится использование одной и той же документации многими заявителями в обоснование своих претензий. |
| The use or import of sources of radium-226, plutonium and uranium-235 is prohibited. | Использование или импорт таких источников излучения, как радий 226, плутоний и уран 235 запрещены. |
| This Act regulates the import, export, use, storage, production, transport and possession or disposal of nuclear materials. | В соответствии с данным законом регулируется импорт, экспорт, использование, хранение, производство, перевозка и обладание, а также удаление ядерного материала. |
| A recent case highlights the FBI's use of various law enforcement and intelligence efforts to prohibit non-State actors from acquiring sensitive technology. | Недавно возникшее дело указывает на использование ФБР различных правоохранительных и разведывательных усилий для недопущения приобретения негосударственными субъектами чувствительной технологии. |
| The Council calls upon the Government and all other parties to respect human rights and to cease the use of violence to advance political goals. | Совет призывает правительство и все другие стороны уважать права человека и прекратить использование насилия для достижения политических целей. |
| Capacity-building initiatives should be designed to enable safe production and use of chemicals in the most efficient and cost effective way. | Необходимо наметить инициативы по наращиванию потенциала, с тем чтобы обеспечить безопасное производство и использование химических веществ наиболее эффективным и экономичным образом. |
| Appropriate and affordable clean technology transfer was stressed as important, as was the use of existing structures. | В качестве важного элемента была указана соответствующая и доступная по затратам передача экологически чистой технологии, равно как и использование имеющихся структур. |
| For example, HCFC-123 could be allowed in specific air-conditioning applications where its use promotes superior energy efficiency and assures near-zero refrigerant emissions. | Например, можно было бы разрешить использование ГХФУ123 в конкретных системах кондиционирования воздуха, где его применение обеспечивает более высокую энергоэффективность и гарантирует близкие к нулю выбросы хладагентов. |
| SAICM implementation should involve periodic follow-up and assessment of progress and include the use of indicators of human exposure and health. | Осуществление СПМРХВ должно предусматривать периодический анализ и оценку достигнутого прогресса, а также использование показателей, характеризующих воздействие на человека и его здоровье. |
| Prevent and minimize hazardous waste production through the use of alternatives that pose less risk (1). | Предотвращение и минимизация образования опасных отходов за счет перехода на использование альтернатив, вызывающих меньше рисков (1). |
| The use of the trust fund would be included in the audit report on the financial statements of the Tribunal. | Использование этого целевого фонда будет освещаться в докладе о ревизии финансовых ведомостей Трибунала. |
| Third, the use of digital information often requires changes in the national legal framework. | И, в-третьих, использование цифровой информации зачастую требует внесения изменений в национальную правовую базу. |
| Furthermore, the use of ICT is necessary to introduce multimodal transport and supply chain management. | Кроме того, использование ИКТ необходимо для внедрения систем управления мультимодальным транспортом и цепочкой поставок. |