| The Government has welcomed the use of agency technical support services at the project level (TSS-2) for its projects executed by national institutions. | Правительство приветствовало использование учрежденческих технических вспомогательных услуг на уровне своих проектов (ТВУ-2), исполняемых национальными учреждениями. |
| It is so prejudicial and inflammatory that the use of it in any situation will evoke an emotional response from any African-American. | Оно так предвзято и провокационно, что любое использование его вызовет эмоциональную реакцию со стороны любого афроамериканца. |
| The current use of words instead of imagery is an obvious move against the non-English-speaking population of the United States. | Использование надписей вместо образов - это очевидный выпад против неанглоговорящего населения США. |
| Frankly, I was rather dismayed by your use of the term "half-breed," captain. | Честно говоря, меня напрягло использование вами термина "полукровка", капитан. |
| I never gave permission for the school to use it to put on that play. | Я никогда не давал школе своего разрешения на использование склада для пьесы. |
| BENNY: Good use of media to control the story. | Хорошее использование СМИ для контроля над историей. |
| I fear my influence on the use of atomic weapons is long past. | Боюсь, моё влияние на использование атомного оружия давно исчезло. |
| Irrigation is the biggest use of water on the planet. | Орошение - самое затратное использование воды на планете. |
| Human trafficking is the use of force, fraud or coercion to compel another person's labor. | Торговля людьми - это использование силы, мошенничества или принуждения, чтобы заставить другого человека трудиться. |
| Fair use is a joke here, counselors. | Оправданное использование тут не к месту, господа. |
| And interestingly, every use of a cyber weapon requires presidential sign-off. | Примечательно то, что любое использование кибер оружия требует согласия президента. |
| For the purposes of the scale, the use of PPPs could result in significant changes in the current distribution of national incomes based on MERs. | Для целей построения шкалы использование ППС может привести к значительным изменениям в существующем распределении национального дохода на основе РВК. |
| The use of multiple gradients was intended to solve some of the problems referred to in paragraph 55 above. | Использование множества градиентов направлено на решение некоторых из проблем, упомянутых в пункте 55 выше. |
| It was therefore felt that use merely of the term "supplier" would be too narrow. | Поэтому было высказано мнение о том, что использование только термина "поставщик" слишком сужает данное понятие. |
| It was suggested that the drafting of the third sentence should be reviewed, in particular the use of the words "to incorporate". | Было предложено пересмотреть редакцию третьего предложения, в частности, использование слова "включение". |
| All States have the right to explore and beneficially use our common space environment. | Все государства имеют право на исследование и выгодное использование нашего общего космического пространства. |
| This Agreement also codifies the use of lasers in peacetime. | В этом соглашении также предусматривается использование лазеров в мирное время. |
| The use of space also has the potential to increase, aggravate or, by contrast, mitigate tension between States. | Использование космического пространства может также усилить, усугубить или же наоборот ослабить напряженность между государствами. |
| In accordance with South African fishing policy no permits are issued for the use of gill-nets. | В соответствии с рыбопромысловой политикой Южной Африки разрешения на использование жаберных сетей не выдаются. |
| In the permit issued to these vessels the carrying of any net or netting is prohibited and only the use of longlines authorized. | В разрешении, выдаваемом этим судам, запрещается наличие или выставление каких-либо сетей и разрешается только использование ярусов. |
| Implementing offices are responsible for reporting on the use of extrabudgetary resources to donors and to the Controller. | Отвечающие за исполнение соответствующих программ подразделения обязаны отчитываться за использование внебюджетных ресурсов перед донорами и Контролером. |
| This information usually has no reliable source and its use by the United States endangers international peace and security. | Как правило, такая информация не имеет никакого надежного источника, и ее использование Соединенными Штатами ставит под угрозу международный мир и безопасность. |
| By far the greatest risk was posed by the use of fuel oils. | Гораздо больший риск по сравнению со всеми остальными факторами представляет собой использование жидкого топлива. |
| The use of a unified customs document, namely the Road Customs Transit Declaration, has helped to improve transit transport via Kenya. | Использование единого таможенного документа - таможенно-транзитной дорожной декларации - помогло улучшить транзитные перевозки через Кению. |
| I could use the possibility of a lethal injection to get him to plead guilty. | Могу намекнуть на использование смертельной инъекции, что заставит его признать вину. |