CSPA does not specify how organizations will coordinate the use of Statistical Services to implement a wider business process. |
В ЕАСП не содержится указаний относительно того, какие образом организации должны координировать использование статистических услуг в целях реализации производственного процесса в целом. |
NSOs, together with other agencies, need to ensure that inventory calculations use existing statistics as much as possible. |
НСУ совместно с другими учреждениями должны обеспечить максимальное, по возможности, использование существующей статистики для расчетов кадастровых показателей. |
The decision tree introduced in Chapter 4 provides guidance in properly linking IPP use to the individual economic activities inside global value chains. |
Представленное в главе 4 древо принятия решений помогает связать использование ПИС с отдельными видами экономической деятельности в рамках глобальных цепочек создания стоимости. |
The use of Big data for official statistics triggers a need for new techniques. |
Использование "больших данных" в официальной статистике, безусловно, порождает потребность в новых технических приемах. |
The example in Table 5 shows a case where the use of IPP in production is managed by the contract producer. |
Пример в таблице 5 иллюстрирует случай, когда использование ПИС в производстве регулируется контрактным производителем. |
Statistical units and analytical use of supply-use and input-output tables |
Ь) статистические единицы и аналитическое использование таблиц ресурсов и использования и таблиц "затраты-выпуск"; |
Another important dimension is the use of the body of knowledge and information generated through the Review Mechanism. |
Другим важным аспектом является использование совокупности знаний и информации, полученных в рамках Механизма обзора. |
The challenges that some financial intelligence units faced in international cooperation were noted, including bank secrecy and the use of offshore companies. |
Были отмечены трудности, с которыми сталкиваются некоторые подразделения для сбора оперативной финансовой информации в процессе международного сотрудничества, в том числе наличие банковской тайны и использование офшорных компаний. |
Specific mandate, oversight mechanisms and operational measures, including the use of strategy documents and statistical indicators. |
Наличие конкретного мандата, механизмов надзора и оперативных мер, включая использование методических документов и статистических показателей. |
One State party encouraged the use of special investigative techniques in the identification and tracing of property suspected of being proceeds of crime. |
Одно из государств-участников поощряло использование специальных методов расследования для выявления и отслеживания имущества, предположительно являющегося доходами от преступлений. |
Further, the use of corrupt means to interfere with witnesses could be punished as incitement under a number of statutes. |
Кроме того, в соответствии с рядом законов использование подкупа для оказания воздействия на свидетелей может наказываться как подстрекательство. |
The effective use of this unique organizational structure merits recognition as a success and good practice under the Convention. |
Эффективное использование этой уникальной организационной структуры заслуживает признания в качестве примера успеха и оптимального вида практики в рамках осуществления Конвенции. |
Article 338 of the Criminal Code criminalizes the acquisition but not the mere possession or use of the proceeds of crime. |
Статья 338 уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за получение, но не за хранение или использование доходов от преступлений. |
The children developed skills on monitoring and auditing and improved the management of schools and their correct use of public funds. |
Дети получили навыки осуществления контроля и ревизии, в результате чего улучшилось управление школами и правильное использование ими публичных средств. |
Mostly, States that accepted special investigative techniques in their national systems also provided cooperation for their use internationally. |
Государства, законодательство которых допускает использование специальных методов расследования, в большинстве случаев также сотрудничают в применении таких методов на международном уровне. |
Several speakers highlighted the increasing use of websites by governmental agencies to educate and interact with the public and to receive reports on corruption. |
Ряд выступавших подчеркнули растущее использование веб-сайтов правительственными учреждениями в образовательных целях и в целях взаимодействия с общественностью и получения сообщений о коррупции. |
Officer training emphasized the use of non-physical interventions and verbal methods to de-escalate conflict, diffuse tension and manage difficult situations. |
При подготовке надзирателей особый упор делается на использование нефизического вмешательства и вербальных методов урегулирования конфликта, снятия напряжения и управления сложными ситуациями. |
He also asked whether standards had been set for the use of tasers. |
Он также интересуется, выработаны ли стандарты, регулирующие использование электрошокеров. |
The Chairperson said that the use of the words "not excluding" would emphasize the purpose of listing specific categories in the first place. |
Председатель говорит, что использование слов "не исключая" прежде всего позволит подчеркнуть цель перечисления конкретных категорий. |
The use of evidence obtained under duress is prohibited in Uzbekistan. |
В республике запрещено использование доказательств, полученных под принуждением. |
The National People's Congress published an amendment to the Labour Contract Law proposing limiting the use of this system. |
Всекитайское собрание народных представителей опубликовало поправку к Закону о трудовых договорах, предложив ограничить использование этой системы. |
JS2 called for lifting the bans and cessation of their use. |
В СП2 содержится призыв отменить такие запреты и прекратить их использование. |
The uncontrolled use of land, recurring floods and rapid urbanization are all factors that negatively affect people's living conditions. |
Неконтролируемое использование земли, повторяющиеся наводнения и стремительная урбанизация - все эти факторы негативно сказываются на условиях жизни населения. |
CSI recommended that Chad Criminalise the recruitment of under-18s and their use in hostilities. |
ИДС рекомендовала Чаду ввести уголовную ответственность за вербовку лиц моложе 18 лет и их использование в боевых действиях. |
It also recommended an end to the use of the coupon-system for controlling movements and for punishing citizens. |
Организация также рекомендовала прекратить использование карточной системы для контроля за передвижением и наказания граждан. |