| She stressed that a decentralized approach combined with programmatic rigour would ensure the most efficient and effective use of UNICEF resources. | Она подчеркнула, что децентрализованный подход в сочетании с жестким подходом к составлению и осуществлению программы обеспечит более эффективное и действенное использование ресурсов ЮНИСЕФ. |
| Both groups deny the use of children in armed combat. | Обе группы отрицают использование детей в военных действиях. |
| Other crimes - such as theft of livestock and agricultural equipment belonging to minorities and illegal use of agricultural land - are also rarely prosecuted. | Кроме того, редко осуществляется судебное преследование за иные преступления, такие, как кража домашнего скота и сельскохозяйственной техники, принадлежащих меньшинствам, и незаконное использование сельскохозяйственных угодий. |
| The rebel movements are obviously aware that it is illegal to use child soldiers. | Повстанческие движения несомненно отдают себе отчет в том, что использование детей-солдат незаконно. |
| All types of asbestos prohibited for use for any item, component or product that does not constitute a construction material unless excepted. | Использование всех видов асбеста запрещается в любых не являющихся строительными материалами изделиях, компонентах или продуктах, кроме тех, для которых сделаны исключения. |
| The prohibition also applies to the use of vessels and aircraft registered in Norway. | Действие этого запрета также распространяется на использование судов и летательных аппаратов, зарегистрированных в Норвегии. |
| Legislative mechanisms related to protected areas, including the use of chemicals in those areas, are established in all countries. | Законодательные механизмы, касающиеся охраняемых районов, включая использование химических веществ в этих районах, созданы во всех странах. |
| Such an approach would provide for the best use of resources for both the development, and maintenance of, national regulatory and implementation infrastructures. | Такой подход обуславливает использование ресурсов наилучшим образом как на развитие так и на поддержание национальной регулятивной и исполнительной инфраструктур. |
| Indeed, as their home markets expand, fuller use of domestic sources of growth may coincide with a less pronounced outward orientation. | Действительно, по мере расширения их внутренних рынков более полномасштабное использование отечественных источников роста может сочетаться с менее рельефно выраженной внешней ориентацией. |
| Proposals for implementing these reforms were suggested, including greater use of multi-constituency processes, engaging with elected representatives and tackling accreditation and access issues. | Были высказаны предложения в отношении осуществления этих реформ, включая более широкое использование процессов с участием многих заинтересованных сторон, вовлечение избираемых представителей и решение проблем, связанных с аккредитацией и доступом. |
| Explore other training approaches such as the use of group work and/or exchange of experiences | с) изучить другие подходы к профессиональной подготовке, например такие, как использование возможностей групповой работы и/или обмен опытом; |
| Increased use of information systems and decrease in the number of ad hoc special information requests. | Более активное использование информационных систем и сокращение количества дополнительных просьб о предоставлении определенной информации. |
| He hoped every effort would be made to ensure the best use of resources made available to UNIDO. | Он надеется, что будет сделано все возможное, чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов, имеющихся у ЮНИДО. |
| The use of the Internet to publish market value information is a very positive approach, which will encourage the development of the real property market. | Использование Интернета для публикации информации о рыночной стоимости представляется весьма позитивным подходом, который будет благоприятствовать развитию рынка недвижимости. |
| One main precondition for the sale of State forest land should be legal regulations to ensure its sustainable use. | Одним из важнейших условий продажи государственных лесных угодий должно стать принятие нормативно-правовых актов, которые гарантировали бы их рациональное использование. |
| In the Netherlands, the use of cadastral information for legal and economic purposes is regulated by law. | В Нидерландах использование кадастровой информации в юридических и экономических целях регулируется законом. |
| In Spain, the use of personal data needs either an individual's permission or could be allowed by a specific act. | В Испании использование данных личного характера требует или персонального разрешения или может быть разрешено каким-либо конкретным актом. |
| In land-use planning, which is generally carried out within hierarchical territorial structures, the use of information from different cross-discipline sources is indispensable. | При планировании землепользования, которое, как правило, осуществляется в рамках иерархических территориальных структур, использование информации из различных междисциплинарных источников является неизбежным. |
| Such solutions needed to link global agreements with local initiatives - including sustainable transportation, the use of renewable energies, and recycling. | В рамках таких решений глобальные соглашения должны увязываться с инициативами на местном уровне, включая устойчивую работу транспорта, использование возобновляемых источников энергии и рециркуляцию. |
| The use of funds is restricted in accordance with the individual agreements with donors. | Использование средств ограничено в соответствии с индивидуальными соглашениями, заключенными с донорами. |
| The mutual acceptance and use of terms is critical to the success of the joint approach. | Для успешного претворения в жизнь совместного подхода важнейшее значение имеет взаимное признание и использование терминов. |
| The mutual acceptance and use of the term is critical to the success of the Joint Approach. | Взаимное принятие и использование этого термина имеет принципиально важное значение для успешного применения совместного подхода. |
| The current state of the international discussion on streamlining forest definitions under the FAO has considered the definition of LFCCs and its use. | В ходе текущей международной дискуссии по вопросам оптимизации определений лесных терминов в рамках ФАО было рассмотрено определение СОЛП и его использование. |
| The use of appropriate technologies including training and capacity building is a high priority | Весьма приоритетное значение имеет использование надлежащих технологий, в том числе при подготовке кадров и создании потенциала. |
| The use of best practices was viewed as important in promoting effective land management systems. | По их мнению, использование передовых практических методов содействует развитию систем эффективного управления землями. |