Thus, the use of two languages is entirely satisfactory for the health protection field. |
Таким образом, использование двух языков полностью удовлетворяет область здравоохранения. |
The use of standard concepts, definitions and classifications - possibly agreed at the international level - promotes coherence. |
Повышению непротиворечивости содействует использование стандартных концепций, определений и классификаций, возможно, согласованных на международном уровне. |
Census agencies need to assess how they wish to promote the use of the Internet. |
Переписным органам необходимо определить, каким образом они желают пропагандировать использование Интернета. |
Automated repair is designed to reduce the need for operator intervention and typically involves the use of dictionary look-up tables and contextual editing. |
Ь) Автоматизированная корректировка призвана снизить необходимость вмешательства оператора и, как правило, предусматривает использование таблиц словарного поиска и средств контекстуального редактирования. |
Innovation, including the use of some technologies, may become possible when the census task is limited to short-form data collection. |
Ограничение задачи переписи сбором данных только по сокращенному формуляру открывает возможности для нововведений, включая использование некоторых технологий. |
One of the ways in which people are trafficked is through their use for the transplantation of human organs and tissue. |
Одним из видов торговли людьми является использование их с целью трансплантации органов и тканей. |
In some cases, the gathered information is of little use. |
В ряде случаев собранная информация имеет ограниченное использование. |
She stated that research indicated that the use of safe houses improved victims' rehabilitation and their ability to cooperate as witnesses. |
Она сообщила о том, что, как показало соответствующее исследование, использование надежных пристанищ улучшает реабилитацию и способность жертв сотрудничать в качестве свидетелей. |
This generally means making use of legislation. |
Это, как правило, означает использование законодательства. |
A further matter of concern was prolonged detention and its use in the fight against terrorism. |
Обеспокоенность также вызывает практика слишком длительного содержания под стражей и ее использование в борьбе с терроризмом. |
Through amendments to the Criminal Administration Act in 1999, the use of restraint as a method of punishment had been prohibited. |
Благодаря поправкам к Закону об отправлении уголовного правосудия, принятым в 1999 году, было запрещено использование сдерживающих средств в качестве метода наказания. |
It is prohibited to use a weapon without a licence, except in the cases provided for by law. |
Использование оружия без разрешения запрещается, за исключением случаев, предусмотренных законодательством. |
Several provisions of the Act regulated situations of conflict, such as the use of uncultivated land. |
Некоторые положения этого Закона обеспечивают урегулирование конфликтных ситуаций, таких, как использование необрабатываемой земли. |
The current Government had further prohibited the use of racial profiling in federal law enforcement. |
Нынешнее правительство также запретило использование расовой предвзятой категоризации федеральным правоохранительным органам. |
It is stated in the provision that force may involve physical holds or the use of the appropriate defensive equipment. |
В этом положении указывается, что использование силы может включать в себя физическое удержание или применение адекватных защитных средств. |
The CHAIRPERSON said she would prefer the draft to be amended to avoid the use of the masculine form only. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что считает целесообразным внесение в проект изменений, исключающих использование формулировок только мужского рода. |
The proposed cut-off enrichment of 40 % is likely to facilitate and possibly allow the continuous use of current reactor designs. |
Предлагаемый порог обогащения на уровне 40%, вероятно, облегчит, а возможно, и позволит дальнейшее использование нынешних конструкций реакторов. |
In this way, the verification agency could gain the necessary experience along the way to ensure an optimum use of financial resources. |
Тем самым агентство по проверке могло бы попутно накопить необходимый опыт, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование финансовых ресурсов. |
The use of military personnel for scientific research or for any other peaceful purposes shall not be prohibited. |
Использование военного персонала для научных исследований или каких-либо иных мирных целей не запрещается. |
However, it did not prohibit the deployment and use of weapons of other kinds in the Earth orbit. |
Однако это положение не запрещает развертывание и использование на орбите Земли других видов оружия. |
Since the early days of space exploration two basic principles have governed the use of space: right of access and freedom of navigation. |
С первых дней космических исследований использование космоса регулируется двумя основными принципами: право доступа и свобода навигации. |
The OST codifies the right of all states to peacefully use and explore space. |
ДКП кодифицирует право всех государств на мирное использование и освоение космоса. |
Thirdly, national and regional efforts are already being undertaken in order to regulate the production, transfer and use of MANPADS. |
В-третьих, уже предпринимаются национальные и региональные усилия к тому, чтобы регламентировать производство, передачу и использование ПЗРК. |
Chile asserts the inalienable right to the peaceful use of nuclear technology. |
Чили отстаивает неотъемлемое право на мирное использование ядерной технологии. |
The international community has always been keenly aware of the sensitivity and risk associated with the use of fissile material for nuclear weapons. |
Международное сообщество всегда остро сознавало того рода чувствительность и риск, с какими сопряжено использование расщепляющегося материала для ядерного оружия. |