Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
Regular use of this option might in fact be one of the causes of the current difficulties. Регулярное использование этой возможности фактически может являться одной из причин нынешних трудностей.
The Commission also outlined its plans for future inspection activities to include the use of specific inventory procedures and sensors. Кроме того, Комиссия обрисовала свои планы будущей инспекционной деятельности, которые будут включать использование конкретных процедур учета и приборов.
The Ministers also stressed that the use of military forces to stabilize the situation cannot be a substitute for a political solution of the problems. Министры также подчеркнули, что использование военных сил для стабилизации положения не может подменять собой политического решения проблем.
The programme also makes use of the most modern training techniques, including open learning and computer-assisted learning. В программе используются также самые современные учебные методы, включая открытое обучение и использование компьютеров.
Their use by the Special Rapporteur is intentional and offensive, and it ultimately has the same goal. Использование этих терминов Специальным докладчиком является преднамеренным и оскорбительным и в конечном итоге преследует вышеназванную цель.
New guidelines will be issued by end 1992 reflecting use of OPS service unit cost. Новые руководящие принципы будут изданы к концу 1992 года и будут отражать расходы на использование услуг отдела ОПС.
In addition, the contract signed for the helicopter in use excluded painting costs. Кроме этого, в контракте на использование вертолета не предусматривались расходы на его покраску.
The costing assumes the use of some existing MASH modules. Сметой расходов предполагается использование некоторых имеющихся модулей военно-полевого госпиталя.
Two delegations asked if the proposed programme represented the best use of scarce resources. Две делегации задали вопрос о том, обеспечивает ли предлагаемая программа наилучшее использование недостающих ресурсов.
Unlike past efforts in Pakistan, this programme was focused in the rural areas and made extensive use of village volunteers and village workers. В отличие от прошлых усилий, осуществлявшихся в Пакистане, эта программа нацелена на сельские районы и предусматривает широкое использование сельских добровольцев и работников на местах.
In a number of countries, better use of external assistance itself has remained contingent on decisive national action. В ряде стран более эффективное использование самой внешней помощи все еще зависит от решительности действий на национальном уровне.
Electricity generation based on heavy fuel oil has been drastically reduced, while the use of coal and natural gas is increasing. Производство электроэнергии на основе тяжелой топливной нефти резко сократилось, в то время как использование угля и природного газа возрастает.
Adequate compliance can be ensured by monetary incentives for such elements as the use of clean technology. Должное соблюдение существующих норм можно обеспечивать с помощью материальных стимулов, в частности в отношении таких элементов, как использование экологически чистых технологий.
The use of inappropriate technologies in design and implementation remains a serious constraint to service expansion. Серьезным препятствием для расширения сферы обслуживания является использование неподходящих технологий в рамках проектирования и осуществления.
The contract that is being signed covers also the use of the newly developed version by the Field Administration and Logistics Division. Заключаемый в настоящее время контракт охватывает также использование Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения этого нового разработанного варианта.
It is anticipated that additional claims will be submitted by troop-contributing Governments for reimbursement for the use of contingent-owned equipment and supplies. Предполагается, что правительства стран, предоставляющих войска, представят дополнительные требования в отношении возмещения расходов за использование имущества контингентов и материалов.
The requests for the use of UNPROFOR vehicles for liberty travel should be addressed to the Chief Transport Officer. Заявки на использование автотранспортных средств СООНО для внеслужебных поездок должны подаваться на имя начальника транспортной службы.
The use of referendums should be confined to testing the acceptability of constitutional proposals on which consensus had already been reached on a multiparty basis. Использование референдумов следует ограничить проверкой приемлемости конституционных предложений, по которым уже достигнут консенсус на многосторонней основе.
There should be universal access to space-related science such as the use of remote sensing to monitor deforestation and manage natural resources. Необходимо обеспечить всеобщий доступ к смежным отраслям космической науки, таким, как использование дистанционного зондирования для контроля за обезлесением и для рационального использования природных ресурсов.
In addition to the measures already in place, he was severely reducing official travel and the use of consultants. Помимо уже принятых мер он значительно сократил количество официальных поездок и использование консультантов.
Other security options such as the use of guard dogs had been investigated, but had proved to be prohibitively expensive. Рассматривались и другие формы обеспечения безопасности, например, использование сторожевых собак, однако такие меры оказались чрезмерно дорогостоящими.
Improved use of modern office technologies in the Secretariat should be encouraged in order to reduce administrative overhead costs. Необходимо поощрять более широкое использование современных средств делопроизводства в Секретариате в целях сокращения административных накладных расходов.
The question was extremely complex and, in the current circumstances, the use of such parities would only lead to further distortions. Этот вопрос необычайно сложен, и при нынешнем положении вещей использование паритета покупательной способности лишь приведет к новым искажениям.
The Commission should avoid elaborating water use restrictions which might be contrary to the interests of groups that were dependent on such waters. Комиссии не следует разрабатывать ограничения на использование водных ресурсов, которые могут противоречить интересам групп, зависимых от таких вод.
For that reason Bulgaria supported the use of regional bodies for preventive diplomacy and to maintain and strengthen peace. По этой причине Болгария поддерживает использование региональных органов для целей превентивной дипломатии и для поддержания и укрепления мира.