| UNDOF has undertaken a staffing review with the aim of ensuring the most effective use of resources. | СООННР провели обзор кадровой ситуации с целью обеспечить максимально эффективное использование ресурсов. |
| To this end, the Committee welcomes the establishment and use of rosters of qualified staff with the support of Member States. | Поэтому Комитет приветствует создание и использование при содействии государств-членов списков квалифицированного персонала. |
| If a peacekeeping operationPKO is involved in a joint cooperation project, its share of responsibility should be reflected through the use of appropriate outputs. | Если ОПМ участвует в совместном проекте сотрудничества, ее доля ответственности должна отражаться через использование соответствующих мероприятий. |
| The improper use of MIPs and RBB frameworks contributes to the misleading perception by substantive management of RBB as a mere budgeting exercise. | Неправильное использование ПОМ и матриц БКР приводит к неправильному восприятию руководством БКР в качестве сугубо бюджетного процесса. |
| Furthermore, this parallelism cascades down into the use of parallel information systems. | Кроме того, этот параллелизм, спускаясь каскадом на более низкие уровни, выливается в использование параллельных информационных систем. |
| In the opinion of OIOS, one such measure should involve the greater use of more gender-balanced interview panels for recruiting local staff. | По мнению УСВН, одной из таких мер должно быть расширенное использование групп по проведению собеседований для найма местного персонала с более сбалансированным представительством мужчин и женщин. |
| The Committee requests UNFICYP to pursue its efforts in this area in order to ensure the most cost-effective use of resources. | Комитет просит ВСООНК продолжать их усилия в этом направлении, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
| According to Article 163 of the Criminal Law the use of property or money, obtained by unlawful means shall be punishable. | В соответствии со статьей 163 Уголовного кодекса использование имущества или денег, полученных незаконных путем, является наказуемым. |
| Such synergies facilitate the optimal use of the United Nations common resources for the Congolese people. | Подобное взаимодействие облегчает оптимальное использование общих ресурсов Организации Объединенных Наций в интересах конголезского народа. |
| Likewise, the use of more than one reference laboratory for analysis reinforces confidence in the results obtained. | Следует также отметить, что использование для таких анализов не одной, а нескольких лабораторий повышает уверенность в том, что полученные результаты правильные. |
| Sustainable use and management of rangelands has been recognized as one of the most important priority areas in combating land degradation and desertification. | Одним из важнейших приоритетов борьбы с деградацией земель и опустыниванием было признано устойчивое использование пастбищных угодий и управление ими. |
| The use of other environmental and socio-economic information to complement this analysis. | Использование в дополнение к этому анализу другой экологической и социально-экономической информации. |
| In central and eastern Europe, sustainable management and use of rangelands figure among the important activities. | В Центральной и Восточной Европе к важным направлениям деятельности отнесены устойчивое использование пастбищных угодий и управление ими. |
| Affected developing countries are aware of the considerable impact that the use of appropriate technologies can have on their action to combat desertification. | Затрагиваемые развивающиеся страны сознают, что использование соответствующих технологий может оказать значительное влияние на их деятельность по борьбе с опустыниванием. |
| At the corporate level, the systematic use of performance indicators will help GM's strategic planning. | На корпоративном уровне систематическое использование показателей результативности деятельности будет содействовать улучшению стратегического планирования ГМ. |
| This instrument could serve a useful purpose and its use could be facilitated more actively. | Этот инструмент мог бы оказаться полезным, и его использование можно было бы более активно поддерживать. |
| All Russian nuclear weapons are under reliable control, and all necessary measures have been taken to prevent their unauthorized use. | Все ядерное оружие России находится под надежным контролем, приняты все необходимые меры, исключающие его несанкционированное использование. |
| The NPT clearly recognizes the inalienable right to the development and use of nuclear energy for peaceful ends, which predated the Treaty. | ДНЯО безусловно признает неотъемлемое право на освоение и использование ядерной энергии в мирных целях, которое существовало еще до появления этого Договора. |
| Certain States envisioned the use of nuclear weapons for deterring, pre-empting and punishing adversaries. | Некоторые государства рассматривают использование ядерного оружия в качестве фактора сдерживания, запугивания или наказания своих противников. |
| The most efficient way to use reprocessed fuel is in fast reactors. | Наиболее эффективным способом использования переработанного топлива является его использование в быстрых реакторах. |
| Safeguarding the right to use nuclear energy for peaceful purposes was key to promoting the universality, effectiveness and authority of the NPT. | Гарантирование права на использование ядерной энергии в мирных целях имеет решающее значение для укрепления универсального характера, эффективности и значимости ДНЯО. |
| The Conference should also guard against adopting measures to restrict the right to the verifiable use of nuclear energy for peaceful purposes. | Конференция должна также предостеречь от принятия мер по ограничению права на поддающееся контролю использование ядерной энергии в мирных целях. |
| With respect to the application of sensitive materials in civilian nuclear programmes, the continued use of highly enriched uranium was particularly worrisome. | Что касается применения материалов двойного назначения в гражданских ядерных программах, то особую тревогу вызывает продолжающееся использование высокообогащенного урана. |
| Proposals which derogated from the right to the peaceful use of nuclear energy should not be supported. | А предложения, в чем-то отрицающие право на мирное использование ядерной энергии, поддерживать не следует. |
| The right to the peaceful use of nuclear energy was central to the Treaty. | Главное место в Договоре занимает право на мирное использование ядерной энергии. |