| These latter policies refer to sustainable use of natural resources if they do not refer to desertification per se. | Эти последние программные документы направлены на рациональное использование природных ресурсов, хотя проблема опустынивания в них непосредственно не рассматривается. |
| The use of these clauses is a widespread practice in some sectors of maritime carriage. | Использование этих условий является широко распространенной практикой в некоторых секторах морских перевозок. |
| Combating desertification therefore guarantees sustainable use of dryland biodiversity assets and provision of their services. | Борьба с опустыниванием обеспечивает устойчивое использование ресурсов биоразнообразия на засушливых землях и поддержание их услугового потенциала. |
| In some countries, a model for local-level synergy involves the use of existing extension agents. | В некоторых странах модель обеспечения синергизма на местном уровне включает использование существующих консультантов службы сельскохозяйственной пропаганды. |
| Herd mobility, dispersion, shifting of households, utilization of wildlife and range rehabilitation provide powerful strategies for sustainable pasture use. | Мобильность и рассредоточение стад, перемещение домашних хозяйств, использование ресурсов дикой природы и восстановление пастбищных угодий обеспечивают эффективные стратегии устойчивого использования пастбищ. |
| For example, IUCN categorized six types of protected area, of which four allow and promote sustainable use of biodiversity. | Например, МСОП выделил шесть типов охраняемых районов, четыре из которых обеспечивают и стимулируют рациональное использование биологического разнообразия. |
| At this time, their use of pasture and water holes is based on a negotiated understanding with the resident landowners. | В настоящее время использование пастбищ и водяных лунок обсуждается с местными землевладельцами. |
| Here, echoing article 18.2 as a whole, attention is drawn particularly to the potential use of such know-how. | И здесь, следуя смыслу статьи 18.2 в целом, внимание особо обращается на потенциальное использование таких ноу-хау. |
| Human rights required active and effective remedies, though not necessarily by the use of courts. | Для осуществления прав человека требуются активные и эффективные средства правовой защиты, необязательно предусматривающие использование судебной системы. |
| The primary responsibility for prudent debt management and for responsible use of external financial resources rests with national Governments. | Главную ответственность за разумное привлечение заемных средств и ответственное использование внешних финансовых ресурсов несут правительства стран-заемщиков. |
| The practice of torture in prisons and use of excessive force to terminate disturbances are also alleged to be widespread. | Утверждается, что широко распространена также практика применения пыток в тюрьмах и использование чрезмерной силы для подавления беспорядков. |
| The Special Rapporteur feels the use of this euphemism obscures the serious nature of the acts concerned. | Специальный докладчик считает, что использование этого эвфемизма призвано скрыть серьезный характер совершаемых проступков. |
| The complainant and other pilots were aware that the use of such weapons was prohibited. | Заявителю и другим летчикам было известно, что использование подобных бомб запрещено. |
| It could include the shared right to use communal land, and the land rights held by indigenous peoples. | Под этим может подразумеваться коллективное право на использование общинной земли, а также права на землю, которые имеют коренные народы. |
| One subject causing serious concern was the import and use of toxic products, like pesticides and fertilizers, in agriculture. | Одной из проблем, вызывающих серьезную обеспокоенность, является импорт и использование токсичных продуктов, применяемых в сельском хозяйстве в качестве пестицидов и удобрений. |
| The use of ICTs enables consistency, accountability and transparency. | Использование ИКТ обеспечивает согласованность, подотчетность и прозрачность. |
| The use of child labour and women in export processing zones has become extensive, bordering on a modern-day version of "slavery". | Использование детского и женского труда в ЗЭП приобрело большие масштабы, став похожим на современный вариант рабства 41/. |
| Paragraph 3.4.4.3 should be modified to read "Making use of the deceleration lane.". | Пункт 3.4.4.3 изменить следующим образом: "Использование полосы замедления". |
| The next most important phase is to use the Agreement to develop Global Technical Regulations. | Следующим наиболее важным этапом является использование Соглашения для разработки глобальных технических правил. |
| Furthermore, the authorization issued by the competent authorities is to use (not to obtain) TIR carnets. | Кроме того, компетентные органы выдают разрешение на использование (а не на получение) книжек МДП. |
| The Contact Group noted that use of this procedure by national associations and Customs authorities was optional. | Контактная группа отметила, что использование этой процедуры национальными объединениями и таможенными органами является факультативным. |
| The relocation plan envisages the use of existing facilities without new investments. | План перемещения предусматривает использование существующих мощностей без осуществления дополнительных инвестиций. |
| In most countries the existing national laws do not contemplate the use of modern means of communication. | В большинстве стран внутренними законами не предусматривается использование современных средств связи в этой области. |
| Article 11, however, does not impose the use of electronic means of communication on the parties. | Вместе с тем статья 11 не преследует цели навязать сторонам использование электронных средств передачи данных. |
| The Advisory Committee has consistently encouraged the use of volunteers. | Консультативный комитет последовательно поощряет использование добровольцев. |