| We will now continue with the use of alien organs in human bodies in an attempt to create a genetic crossbreed... | Мы продолжим использование инопланетных органов в человеческих телах в попытке создания генетического гибрида подходящего нуждам Союза. |
| "Stressing the need for measures which curb the transfer and use of illicit arms". | "подчеркивая необходимость в мерах, которые сдерживают передачу и использование незаконных вооружений". |
| The resource growth relates to the higher cost of recycled paper and greater use of data-processing supplies. | Рост ресурсов отражает более высокую стоимость изготовления и утилизации бумаги и более широкое использование компьютерных принадлежностей. |
| The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium. | Постоянное использование электронного набора должно способствовать увеличению объема официальных отчетов, выпускаемых в течение двухгодичного периода. |
| Bearing in mind the use of modern technologies, the Committee recommends the deletion of the General Service post. | Принимая во внимание использование современных технологий, Комитет рекомендует эту должность категории общего обслуживания из бюджета исключить. |
| Savings under commercial communications were due to reimbursements received from members of contingents and international staff for the non-official use of communications facilities. | Экономия средств по статье "Коммерческая связь" обусловлена возмещением персоналом контингентов и международными сотрудниками расходов за неофициальное использование средств связи. |
| communications (United Nations system and procedures, radio use); | связь (система Организации Объединенных Наций и действующие процедуры, использование радиосвязи); |
| However, in the opinion of the Board the uncontrolled use of special service agreements in contracting services would weaken the control of consultancy expenditures. | Тем не менее, по мнению Комиссии, бесконтрольное использование соглашений о специальном обслуживании для привлечения специалистов способно привести к ослаблению контроля за расходами на оплату услуг консультантов. |
| The use of land-mines is not yet widespread in southern Sudan. | Использование наземных мин пока еще не получило широкого распространения на юге Судана. |
| It is also planned to improve drainage and asphalting to make the best use of the limited space available. | Планируется также провести ремонт дренажной системы и асфальтового покрытия, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ограниченных площадей. |
| Its indiscriminate use however suggests inadequate procurement planning, which is not in the best interest of the Organization. | Вместе с тем его беспорядочное использование указывает на ненадлежащее планирование закупок, что не отвечает высшим интересам Организации. |
| The Government of Cambodia should declare a total and permanent ban on the import, stockpiling and use of land-mines. | Правительству Камбоджи следует ввести полный и окончательный запрет на импорт, создание запасов и использование наземных мин. |
| Ethiopia strongly condemns the use of mercenaries against any objectives and it has never resorted to such a criminal act. | Эфиопия решительно осуждает использование наемников в любых целях, при этом она никогда не прибегала к таким противозаконным мерам. |
| It explained that, firstly, extraordinary conditions limit the use of section 33. | Оно пояснило, что, во-первых, использование положения статьи ЗЗ ограничивается чрезвычайными обстоятельствами. |
| The Law on Telecommunications regulates the use of language of ethnic or national communities or minorities in radio and television programmes. | В Законе о средствах телекоммуникации предусмотрено использование языка этнических или национальных общин или меньшинств в радио- и телевизионных программах. |
| The development of the appropriate transportation and communications infrastructure and optimal use of energy resources require major investments by the region. | Развитие соответствующей транспортной и коммуникационной инфраструктуры и оптимальное использование энергетических ресурсов требуют увеличения объема инвестиций странами региона. |
| The important area where trade policy and transboundary environmental issues meet is undoubtedly over the use of trade measures in IEAs. | Несомненно, что важной областью, где пересекаются вопросы торговой политики и трансграничные аспекты окружающей среды, является использование торговых мер в МСОС. |
| The Declaration would commit signatory States to include in their national legislation provisions banning the use of drift-nets. | По этой декларации подписавшие ее государства введут в положения своего национального законодательства запрет на использование дрифтерных сетей. |
| Norms and direct regulations will be necessary, but the use of taxes and licences can also achieve results. | Необходимы будут нормы и прямые указания, но использование налогов и лицензий также может дать результаты. |
| Expand the use of contingency contracting procurement methods. | Расширить использование методов заблаговременной закупки по контрактам. |
| Another possibility mentioned by those delegations was the use of dormant (standby) contracts with both commercial sources and Member States for frequently used items. | Этими делегациями упоминалась и другая возможность, а именно использование заключенных, но незадействованных (резервных) контрактов как с коммерческими организациями, так и с государствами-членами на поставку часто используемых средств. |
| Systematically to use entertaining popular media to reach youth with a reduction of drug abuse message. | Использование популярных развлекательных программ для систематического распространения среди молодежи информации о сокращении злоупотребления наркотиками. |
| The International Telecommunication Union (ITU) provided instructors on the United Nations information systems and the use of their training room. | Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставил преподавателей по вопросам информационных систем Организации Объединенных Наций, а также обеспечил использование своего учебного помещения. |
| The second part deals with case-studies demonstrating the use and success of those techniques. | Во второй части рассматриваются целевые исследования, демонстрирующие использование и успех этих методов. |
| The use of satellite technology for both telecommunications and navigation can have a major impact in this regard. | В этой связи значительную роль может сыграть использование спутниковой технологии как для электросвязи, так и для навигации. |