We will now continue with the use of alien organs in human bodies in an attempt to create a genetic crossbreed... |
Мы продолжим использование инопланетных органов в человеческих телах в попытке создания генетического гибрида подходящего нуждам Союза. |
"Stressing the need for measures which curb the transfer and use of illicit arms". |
"подчеркивая необходимость в мерах, которые сдерживают передачу и использование незаконных вооружений". |
The resource growth relates to the higher cost of recycled paper and greater use of data-processing supplies. |
Рост ресурсов отражает более высокую стоимость изготовления и утилизации бумаги и более широкое использование компьютерных принадлежностей. |
The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium. |
Постоянное использование электронного набора должно способствовать увеличению объема официальных отчетов, выпускаемых в течение двухгодичного периода. |
Bearing in mind the use of modern technologies, the Committee recommends the deletion of the General Service post. |
Принимая во внимание использование современных технологий, Комитет рекомендует эту должность категории общего обслуживания из бюджета исключить. |
Savings under commercial communications were due to reimbursements received from members of contingents and international staff for the non-official use of communications facilities. |
Экономия средств по статье "Коммерческая связь" обусловлена возмещением персоналом контингентов и международными сотрудниками расходов за неофициальное использование средств связи. |
communications (United Nations system and procedures, radio use); |
связь (система Организации Объединенных Наций и действующие процедуры, использование радиосвязи); |
However, in the opinion of the Board the uncontrolled use of special service agreements in contracting services would weaken the control of consultancy expenditures. |
Тем не менее, по мнению Комиссии, бесконтрольное использование соглашений о специальном обслуживании для привлечения специалистов способно привести к ослаблению контроля за расходами на оплату услуг консультантов. |
The use of land-mines is not yet widespread in southern Sudan. |
Использование наземных мин пока еще не получило широкого распространения на юге Судана. |
It is also planned to improve drainage and asphalting to make the best use of the limited space available. |
Планируется также провести ремонт дренажной системы и асфальтового покрытия, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ограниченных площадей. |
Its indiscriminate use however suggests inadequate procurement planning, which is not in the best interest of the Organization. |
Вместе с тем его беспорядочное использование указывает на ненадлежащее планирование закупок, что не отвечает высшим интересам Организации. |
The Government of Cambodia should declare a total and permanent ban on the import, stockpiling and use of land-mines. |
Правительству Камбоджи следует ввести полный и окончательный запрет на импорт, создание запасов и использование наземных мин. |
Ethiopia strongly condemns the use of mercenaries against any objectives and it has never resorted to such a criminal act. |
Эфиопия решительно осуждает использование наемников в любых целях, при этом она никогда не прибегала к таким противозаконным мерам. |
It explained that, firstly, extraordinary conditions limit the use of section 33. |
Оно пояснило, что, во-первых, использование положения статьи ЗЗ ограничивается чрезвычайными обстоятельствами. |
The Law on Telecommunications regulates the use of language of ethnic or national communities or minorities in radio and television programmes. |
В Законе о средствах телекоммуникации предусмотрено использование языка этнических или национальных общин или меньшинств в радио- и телевизионных программах. |
The development of the appropriate transportation and communications infrastructure and optimal use of energy resources require major investments by the region. |
Развитие соответствующей транспортной и коммуникационной инфраструктуры и оптимальное использование энергетических ресурсов требуют увеличения объема инвестиций странами региона. |
The important area where trade policy and transboundary environmental issues meet is undoubtedly over the use of trade measures in IEAs. |
Несомненно, что важной областью, где пересекаются вопросы торговой политики и трансграничные аспекты окружающей среды, является использование торговых мер в МСОС. |
The Declaration would commit signatory States to include in their national legislation provisions banning the use of drift-nets. |
По этой декларации подписавшие ее государства введут в положения своего национального законодательства запрет на использование дрифтерных сетей. |
Norms and direct regulations will be necessary, but the use of taxes and licences can also achieve results. |
Необходимы будут нормы и прямые указания, но использование налогов и лицензий также может дать результаты. |
Expand the use of contingency contracting procurement methods. |
Расширить использование методов заблаговременной закупки по контрактам. |
Another possibility mentioned by those delegations was the use of dormant (standby) contracts with both commercial sources and Member States for frequently used items. |
Этими делегациями упоминалась и другая возможность, а именно использование заключенных, но незадействованных (резервных) контрактов как с коммерческими организациями, так и с государствами-членами на поставку часто используемых средств. |
Systematically to use entertaining popular media to reach youth with a reduction of drug abuse message. |
Использование популярных развлекательных программ для систематического распространения среди молодежи информации о сокращении злоупотребления наркотиками. |
The International Telecommunication Union (ITU) provided instructors on the United Nations information systems and the use of their training room. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставил преподавателей по вопросам информационных систем Организации Объединенных Наций, а также обеспечил использование своего учебного помещения. |
The second part deals with case-studies demonstrating the use and success of those techniques. |
Во второй части рассматриваются целевые исследования, демонстрирующие использование и успех этих методов. |
The use of satellite technology for both telecommunications and navigation can have a major impact in this regard. |
В этой связи значительную роль может сыграть использование спутниковой технологии как для электросвязи, так и для навигации. |