Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
It is well known that the use of such fictitious TIR Carnets could help organized crime and smugglers to use the so-called method "submission of documents step-by-step", but such a practice should not be approved by Customs authorities. Хорошо известно, что использование подобных фиктивных книжек МДП может сыграть на руку организованной преступности и контрабандистам в использовании метода так называемого поэтапного предъявления документов, но такая практика не должна поощряться таможенными органами.
He believed that the decision should be interpreted to mean that the use of process agents should be considered to be a controlled use since 1990. По его мнению, это решение следует толковать как означающее, что использование технологических агентов следует рассматривать в качестве использования регулируемых веществ начиная с 1990 года.
Current use of modern methods is placed at 5% for the women in union, being the injections and the pill the methods that present greater prevalence of use. Среди женщин, состоящих в браке, в настоящее время на современные способы контрацепции приходится 5 процентов, при этом наиболее распространено использование инъекций и таблеток.
As a State party to both the BTWC and CWC, we acknowledge the necessity and importance of regulating transfers of dual-use technology in order to ensure that they are put to use for peaceful purposes only and not diverted for military use. Являясь государством - участником обеих конвенций, как по химическому, так и по биологическому оружию, мы признаем необходимость и важность регулирования поставок технологии двойного использования, с тем чтобы обеспечить их использование исключительно в мирных целях, а не в военных.
Taking old regulations for gases as a reference, UIP's understanding is that alternative use consists in the successive use of a single tank for different substances without interim cleaning. Опираясь на давно существующие правила, применяемые к газам, МСАГВ понимает термин "перепрофилирование" как последовательное использование одной и той же цистерны для различных грузов без промежуточной очистки.
The use of minority languages in the media is sporadic rather than substantive; the use of minority languages in the educational system seems minimal. Использование языков меньшинств в средствах массовой информации носит, скорее, случайный, а не систематический характер; в системе образования использование языков меньшинств является минимальным.
On the other hand, it was noted that the use of incentives by developing countries was legitimate and appeared necessary for as long as developed countries continued to make ample use of them to attract FDI. С другой стороны, было отмечено, что использование льгот и стимулов развивающимися странами является закономерным и представляется необходимым, поскольку развитые страны продолжают активно использовать их для привлечения ПИИ.
Parts of the revenues generated by the newly introduced fuel, car use and heavy goods vehicle use taxes were being used for further infrastructure investment. Средства, поступающие от новых налогов на топливо, пользование легковыми автомобилями и на использование тяжелых грузовых автомобилей, частично направляются на цели дополнительного инвестирования в инфраструктуру.
3.8 At this point, it is difficult to clearly associate the use of an MP by a driver to his involvement in a crash, unless there is valid and credible evidence from witnesses of such use. 3.8 В данное время трудно четко увязать использование МТ водителем с его причастностью к аварии, если от свидетелей нельзя получить веских и надежных доказательств такого использования.
Some SIDS have made innovative use of local energy sources, such as agricultural by-products and hydro-power sources, and experimental use of solar and wind power is continuing. Некоторые малые островные развивающиеся государства новаторски используют местные источники энергии, такие, как сельскохозяйственные отходы и энергия воды, и продолжается экспериментальное использование солнечной и ветровой энергии.
The use of results-based budgeting marked an important step forward and the Secretariat should continue to make further improvements in those techniques in order to more accurately forecast the use of resources against priorities. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, стало важным шагом вперед, и Секретариату следует продолжать работу по совершенствованию этого метода, с тем чтобы как можно точнее прогнозировать использование ресурсов на приоритетных направлениях.
The use of flows does not affect future availability, while the use of stocks does. Использование водотоков, в отличие от использования запасов, не приводит к их истощению в будущем.
The use of the Puma helicopters, and especially TU-VHM, as rapid reaction transports blurs the distinction between the intended civilian use and a more direct military role in transporting government soldiers to flash points in Côte d'Ivoire. Использование вертолетов типа «Пума», и особенно TU-VHM, в качестве транспортных средств быстрого реагирования стирает грань между их заявленным гражданским предназначением и их использованием в уже более прямой военной роли как транспорта для переброски солдат правительственных войск в «горячие» точки в Кот-д'Ивуаре.
Youth are part of the population that live in and use forests and thus are also a group affected by the unsustainable use of forests. Молодежь - это часть населения, которая живет в окружении лесов и использует их и, таким образом, является группой, на которой неблагоприятно сказывается неразумное, истощительное использование лесов.
The question of 'marking' certain chemical shipments merits consideration for possible future use, if scientific advances ensure the appropriate use of such tools, also taking into account the potential burden posed on authorities and industry. Внимания заслуживает вопрос о "маркировке" определенных партий химических веществ для целей возможного использования в будущем, если научный прогресс обеспечит надлежащее использование таких средств, принимая при этом также во внимание потенциальные проблемы для компетентных органов и промышленности.
The second phase, which includes network use and maintenance, will consist of making the network software accessible to all chemical authorities in Latin America and the Caribbean for their use. Второй этап, включающий в себя использование и обслуживание сети, будет состоять в обеспечении того, чтобы программное обеспечение было доступно для использования всеми органами в Латинской Америке и Карибском бассейне, занимающимися химической тематикой.
That constituted an unbudgeted surplus, and its use to purchase telephone and related equipment and services was an unauthorized use of surplus funds. Он представляет собой не предусмотренный в бюджете остаток, и его задействование для приобретения телефонной и связанной с ней аппаратуры и услуг представляет собой несанкционированное использование остатка средств.
The higher prevalence of traditional method use in the developed countries accounts for much of the difference between the developed and the developing countries in contraceptive use. Более широкое использование в развитых странах традиционных методов является основной причиной, обусловливающей различие в применении противозачаточных средств между развитыми и развивающимися странами.
The latter scenario resembled the GAINS scenario including the climate and energy package of the EU, but less use of biomass and more use of natural gas were assumed; Finland. Этот сценарий схож со сценарием GAINS, в частности в том, что касается комплекса мер ЕС в области энергетики и изменения климата, но предполагает менее активное использование биомассы и большее потребление природного газа; Ь) Финляндия.
The use of electronic communications would also entail allowing the use of similar methods in respect of the instruments of ratification or adherence containing the reservation. Использование электронных средств связи повлечет также за собой санкционирование использования аналогичных методов в отношении документов о ратификации или о выполнении этих документов, содержащих данную оговорку.
Unless adequately controlled, the hostile use of such scientific developments could undermine ancient and modern prohibitions of the use of poison as a method of warfare, with incalculable results. В отсутствие надлежащего контроля применение таких научных достижений в военных целях может подорвать существующие с давних времен и нынешние запреты на использование отравляющих веществ в качестве средств ведения войны с непредсказуемыми результатами.
Domestic utilisation is further divided into use of seeds and animal feed, use by the non-food and food industries, and consumption. Внутреннее использование дополнительно подразделяется на использование семян и кормов, переработку на пищевые и непищевые цели и потребление.
Universal access policies, resources for training and capacity-building for women in the use of ICT and the use of funds for projects targeted to women deserve particular attention. Особого внимания заслуживают стратегии по обеспечению всеобщего доступа, вопрос выделения ресурсов для целей обучения и расширения возможностей женщин в области использования ИКТ, а также использование финансовых средств для целевых проектов в интересах женщин.
While outlawing the use of cloning for reproductive purposes, the draft convention should consider the possibilities of therapeutic cloning and its use for medical purposes. Запрещая использование клонирования в целях воспроизводства, проект конвенции должен рассматривать возможности терапевтического клонирования и его использования в медицинских целях.
(b) Acknowledges that the growing use of Internet and e-mail communication has positive implications for young people the world over. This affords them the opportunity to discuss and organize themselves around issues with the minimal use of resources. Ь) признает, что все более широкое использование Интернета и электронной почты оказывает позитивное воздействие на положение молодежи во всем мире, это дает ей возможность обсуждать эти вопросы и сплотиться для рассмотрения этой тематики с минимальными издержками.